< Psalm 29 >
1 [Ein Psalm; von David.] Gebet Jehova, ihr Söhne der Starken, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
Psalmus David, in consummatione tabernaculi. [Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios arietum.
2 Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; betet Jehova an in heiliger Pracht!
Afferte Domino gloriam et honorem; afferte Domino gloriam nomini ejus; adorate Dominum in atrio sancto ejus.
3 Die Stimme Jehovas ist auf [O. über] den Wassern; der Gott [El] der Herrlichkeit donnert, Jehova auf [O. über] großen Wassern.
Vox Domini super aquas; Deus majestatis intonuit: Dominus super aquas multas.
4 Die Stimme Jehovas ist gewaltig, die Stimme Jehovas ist majestätisch.
Vox Domini in virtute; vox Domini in magnificentia.
5 Die Stimme Jehovas zerbricht Cedern, ja, Jehova zerbricht die Cedern des Libanon;
Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani:
6 Und er macht sie hüpfen wie ein Kalb, den Libanon und Sirjon [der zidonische Name für den Berg Hermon; vergl. 5. Mose 3,9] wie einen jungen Büffel.
et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium.
7 Die Stimme Jehovas sprüht Feuerflammen aus; [W. spaltet Feuerflammen]
Vox Domini intercidentis flammam ignis;
8 Die Stimme Jehovas erschüttert die Wüste, Jehova erschüttert die Wüste Kades.
vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
9 Die Stimme Jehovas macht Hindinnen kreißen, und entblößt die Wälder; und in seinem Tempel spricht alles: [W. sein Alles, d. h. alles was darin ist] Herrlichkeit!
Vox Domini præparantis cervos: et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
10 Jehova thront auf [O. thronte bei] der Wasserflut, [Dasselbe Wort wie 1. Mose 6,17 usw.] und Jehova thront als König ewiglich.
Dominus diluvium inhabitare facit, et sedebit Dominus rex in æternum.
11 Jehova wird Stärke geben seinem Volke, Jehova wird sein Volk segnen mit Frieden.
Dominus virtutem populo suo dabit; Dominus benedicet populo suo in pace.]