< Psalm 25 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Давидів.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Боже мій, я на Тебе наді́юсь, — нехай же я не засоро́млюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Не будуть також посоро́млені всі, хто на Тебе наді́ється, та нехай посоромляться ті, хто на Те́бе встає надаре́мно!
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Доро́ги Твої дай пізнати мені, Го́споди, стежка́ми Своїми мене попрова́дь,
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасі́ння мого́, кожен день я на Тебе наді́юсь!
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Пам'ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Гріхи молоде́чого віку мого́ та провини мої не прига́дуй, — пам'ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі, —
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Він прова́дить покірних у правді, і лагі́дних навчає дороги Своєї!
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Всі Господні стежки́ — милосе́рдя та правда для тих, хто Його́ заповіта й свідоцтва доде́ржує.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Ради Йме́ння Свого, о Господи, прости мені про́гріх, великий бо він!
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Хто то́й чоловік, що боїться він Господа? — Він наставить його на доро́гу, котру має ви́брати:
13 Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
душа його жи́тиме в щасті, і насіння його вспадку́е землю!
14 Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
При́язнь Господня до тих, хто боїться Його́, і Сві́й заповіт Він звісти́ть їм.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з па́стки витягує но́ги мої.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Оберни́ся до мене й помилуй мене, — я ж бо самі́тний та бідний!
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
Муки серця мого поширились, — ви́зволь мене з моїх у́тисків!
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Подивися на горе моє та на му́ку мою, — і прости всі гріхи́ мої!
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Подивись на моїх ворогів, — як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненави́дять мене!
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони́, — щоб не бути мені засоро́мленим, бо наді́юсь на Тебе!
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Невинність та правда нехай оточа́ють мене, бо наді́юсь на Тебе!
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його у́тисків!