< Psalm 25 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
[By David.] To you, LORD, do I lift up my soul.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
My God, I have trusted in you. Do not let me be shamed. Do not let my enemies triumph over me.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my salvation, I wait for you all day long.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness' sake, LORD.
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to those who keep his covenant and his testimonies.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
For your name's sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
His soul shall dwell in prosperity, and his descendants shall inherit the land.
14 Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
Relieve me from the distresses of my heart, and bring me out of my distresses.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you, LORD.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Redeem Israel, God, from all of his troubles.