< Psalm 25 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Af David. HERRE, jeg løfter min Sjæl til dig,
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
min Gud, jeg stoler paa dig, lad mig ikke beskæmmes, lad ej mine Fjender fryde sig over mig.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Nej, ingen som bier paa dig, skal beskæmmes; beskæmmes skal de, som er troløse uden Grund.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Lad mig kende dine Veje, HERRE, lær mig dine Stier.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Led mig paa din Sandheds Vej og lær mig, thi du er min Frelses Gud; jeg bier bestandig paa dig.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
HERRE, kom din Barmhjertighed i Hu og din Naade, den er jo fra Evighed af.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Mine Ungdomssynder og Overtrædelser komme du ikke i Hu, men efter din Miskundhed kom mig i Hu, for din Godheds Skyld, o HERRE!
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
God og oprigtig er HERREN, derfor viser han Syndere Vejen.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Han vejleder ydmyge i det, som er ret, og lærer de ydmyge sin Vej.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Alle HERRENS Stier er Miskundhed og Trofasthed for dem, der holder hans Pagt og hans Vidnesbyrd.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
For dit Navns Skyld, HERRE, tilgive du min Brøde, thi den er stor.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Om nogen frygter HERREN, ham viser han den Vej, han skal vælge;
13 Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
selv skal han leve i Lykke og hans Sæd faa Landet i Eje.
14 Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Fortroligt Samfund har HERREN med dem, der frygter ham, og han kundgør dem sin Pagt.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Mit Øje er stadig vendt imod HERREN, thi han frier mine Fødder af Snaren.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Vend dig til mig og vær mig naadig, thi jeg er ene og arm.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
Let mit Hjertes Trængsler og før mig ud af min Nød.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Vogt min Sjæl og frels mig, jeg lider paa dig, lad mig ikke beskæmmes.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Lad Uskyld og Retsind vogte mig, thi jeg bier paa dig, HERRE.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Forløs, o Gud, Israel af alle dets Trængsler!