< Psalm 25 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
Давидов псалом. По Еврейски, азбучен псалом. Към Тебе, Господи, издигам душата си.
2 Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
Боже мой, на Тебе съм уповал; Да се не посрамя, Да не тържествуват неприятелите ми над мене.
3 Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
Наистина, никой, който чака Тебе, няма да се посрами; Ония ще се посрамят, които, без причина, постъпват коварно.
4 Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
Направи ме, Господи, да позная пътищата Ти, Научи ме на пътеките Си.
5 Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
Води ме в истината Си и учи ме; Защото Ти си Бог на Спасението ми; Тебе чакам цял ден.
6 Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
Помни, Господи, благите Си милости И милосърдията Си, защото са от века.
7 Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
Недей помни греховете на младостта ми, нито престъпленията ми; Помни ме, Господи, според милосърдието Си и заради благостта Си.
8 Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
Господ е благ и праведен. Затова ще научи грешните на пътя Си.
9 Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
Ще води кротките с правда. И ще научи кротките на пътя Си.
10 Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
Всичките пътеки на Господа са милосърдие и вярност Към ония, които пазят завета Му и избавлението Му.
11 Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
Заради името Си, Господи, Прости моето беззаконие, защото е голямо.
12 Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
Бои ли се човек от Господа?- Него Той ще настави кой път да избере.
13 Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
Душата ме ще живее в спокойствие, И потомството му ще наследи земята.
14 Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
Интимното благоволение на Господа е с ония, които Му се боят, И ще им покаже завета Си.
15 Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
Моите очи са винаги към Господа, Защото Той ще измъкне им мрежата нозете ми.
16 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
Обърни се към мене и смили се за мене, Защото съм усамотен и наскърбен.
17 Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
Облекчи скърбите на сърцето ми, Изведи ме из утесненията ми.
18 Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
Вгледай се в угнетението ми и тегобата ми. И прости всичките ми грехове.
19 Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
Виж неприятелите ми, защото са много, И с люта ненавист ме мразят.
20 Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
Пази душата ми и избави ме; Да се не посрамя, защото на тебе уповавам.
21 Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
Незлобие и правота нека ме пазят, Защото Тебе чакам.
22 Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!
Боже избави Израиля От всичките му беди.

< Psalm 25 >