< Psalm 21 >
1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.] In deiner Kraft, [O. Über deine Kraft] Jehova, freut sich der König, und wie sehr frohlockt er [O. wird sich freuen wird er frohlocken] über deine Rettung!
Псалом Давиду. Господи, силою Твоею возвеселится царь, и о спасении Твоем возрадуется зело.
2 Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gegeben, und das Verlangen seiner Lippen nicht verweigert. (Sela)
Желание сердца его дал еси ему, и хотения устну его неси лишил его.
3 Denn mit Segnungen des Guten kamst du ihm zuvor; [O. entgegen] auf sein Haupt setztest du eine Krone von gediegenem Golde.
Яко предварил еси его благословением благостынным, положил еси на главе его венец от камене честна.
4 Leben erbat er von dir, du hast es ihm gegeben: Länge der Tage immer und ewiglich.
Живота просил есть у Тебе, и дал еси ему долготу дний во век века.
5 Groß ist seine Herrlichkeit durch deine Rettung; Majestät und Pracht legtest du auf ihn.
Велия слава его спасением Твоим: славу и велелепие возложиши на него.
6 Denn zu Segnungen setztest du ihn ewiglich; du erfreutest ihn mit Freude durch dein [Eig. bei, mit deinem, d. h. unzertrennlich damit verbunden] Angesicht.
Яко даси ему благословение во век века: возвеселиши его радостию с лицем Твоим.
7 Denn auf Jehova vertraut der König, und durch des Höchsten Güte wird er nicht wanken.
Яко царь уповает на Господа, и милостию Вышняго не подвижится.
8 Deine Hand wird finden alle deine Feinde, finden wird deine Rechte deine Hasser.
Да обрящется рука Твоя всем врагом Твоим, десница Твоя да обрящет вся ненавидящыя Тебе.
9 Wie einen Feuerofen wirst du sie machen zur Zeit deiner Gegenwart; Jehova wird sie verschlingen in seinem Zorn, und Feuer wird sie verzehren.
Яко положиши их яко пещь огненную во время лица Твоего: Господь гневом Своим смятет я, и снесть их огнь.
10 Ihre Frucht wirst du von der Erde vertilgen, und ihren Samen aus den Menschenkindern.
Плод их от земли погубиши, и семя их от сынов человеческих.
11 Denn sie haben Böses wider dich geplant, einen Anschlag ersonnen: sie werden nichts vermögen.
Яко уклониша на Тя злая, помыслиша советы, ихже не возмогут составити.
12 Denn du wirst sie umkehren machen, wirst deine Sehne gegen ihr Angesicht richten.
Яко положиши я хребет: во избытцех Твоих уготовиши лице их.
13 Erhebe dich, Jehova, in deiner Kraft! Wir wollen singen [O. so wollen wir singen] und Psalmen singen [Eig. singspielen] deiner Macht.
Вознесися, Господи, силою Твоею: воспоем и поем силы Твоя.