< Psalm 20 >

1 [Dem Vorsänger. Ein Psalm von David.] Jehova erhöre dich am Tage der Drangsal, der Name des Gottes Jakobs setze dich in Sicherheit;
Au maître-chantre. — Psaume de David. Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse;
2 Er sende deine Hülfe aus dem Heiligtum, und von Zion aus unterstütze er dich;
Que le nom du Dieu de Jacob soit pour toi une forteresse! Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, Et que de Sion il te soutienne!
3 Er gedenke aller deiner Speisopfer, und dein Brandopfer wolle er annehmen! (Sela)
Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, Et, qu'il ait pour agréables tes holocaustes!
4 Er gebe dir nach deinem Herzen, und alle deine Ratschläge erfülle er!
Qu'il t'accorde le désir de ton coeur, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!
5 Jubeln wollen wir über deine Rettung, und im Namen unseres Gottes das Panier erheben. [O. schwingen] Jehova erfülle alle deine Bitten!
Nous nous réjouirons de ta victoire, Et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu. L'Éternel exaucera toutes tes prières.
6 Jetzt weiß ich, daß Jehova seinen Gesalbten rettet; aus seinen heiligen Himmeln wird er ihn erhören durch die Machttaten des Heils seiner Rechten.
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son oint. Il lui répondra du haut des cieux, de sa demeure sainte, Par le secours puissant de sa main droite.
7 Diese gedenken der Wagen und jene der Rosse, wir aber gedenken [d. h. rühmend] des Namens Jehovas, unseres Gottes.
Les uns se glorifient de leurs chars, d'autres de leurs chevaux; Mais nous, c'est du nom de l'Éternel, notre Dieu, Que nous nous glorifions!
8 Jene krümmen sich und fallen, wir aber stehen und halten uns aufrecht.
Ceux-là ont plié et sont tombés; Mais nous restons debout et nous tenons ferme.
9 Jehova, rette! Der König erhöre uns am Tage unseres Rufens!
O Éternel, accorde-nous la victoire! Que le Roi nous réponde au jour où nous l'invoquons! (Pause)

< Psalm 20 >