< Psalm 2 >
1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
2 Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Adonai, and against his Anointed, saying,
3 "Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
“Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
4 Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
He who sits in the heavens will laugh. 'Adonay [Lord] will have them in derision.
5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Then he will speak to them in his anger, and terrify them in his wrath:
6 "Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
“Yet I have set my King on my holy hill of Zion [Mountain ridge, Marking].”
7 Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
I will tell of the statute. Adonai said to me, “You are my son. Today I have become your father.
8 Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Ask of me, and I will give the nations for your inheritance, the uttermost parts of the earth for your possession.
9 Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like pottery.”
10 Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
Now therefore be wise, you kings. Be instructed, you judges of the earth.
11 Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
Abad ·Serve· Adonai with fear, and rejoice with trembling.
12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]
Kiss the Son, lest he be angry, and you perish on the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him.