< Psalm 2 >
1 Warum toben die Nationen und sinnen Eitles die Völkerschaften?
Why have the Gentiles been seething, and why have the people been pondering nonsense?
2 Es treten auf [O. Warum treten auf usw.] die Könige der Erde, und die Fürsten ratschlagen miteinander wider Jehova und wider seinen Gesalbten:
The kings of the earth have stood up, and the leaders have joined together as one, against the Lord and against his Christ:
3 "Lasset uns zerreißen ihre Bande, und von uns werfen ihre Seile!"
“Let us shatter their chains and cast their yoke away from us.”
4 Der im Himmel thront, [O. wohnt] lacht, der Herr spottet [O. wird lachen wird spotten] ihrer.
He who dwells in heaven will ridicule them, and the Lord will mock them.
5 Dann wird er zu ihnen reden in seinem Zorn, und in seiner Zornglut wird er sie schrecken.
Then will he speak to them in his anger and trouble them with his fury.
6 "Habe doch ich meinen König gesalbt [O. eingesetzt] auf Zion, meinem heiligen Berge!"
Yet I have been appointed king by him over Zion, his holy mountain, preaching his precepts.
7 Vom Beschluß will ich erzählen: Jehova hat zu mir gesprochen: Du bist mein Sohn, heute habe ich dich gezeugt.
The Lord has said to me: You are my son, this day have I begotten you.
8 Fordere von mir, und ich will dir zum Erbteil geben die Nationen, und zum Besitztum die Enden der Erde.
Ask of me and I will give to you: the Gentiles for your inheritance, and the ends of the earth for your possession.
9 Mit eisernem Scepter [O. eisener Zuchtrute] wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen.
You will rule them with an iron rod, and you will shatter them like a potter’s vessel.
10 Und nun, ihr Könige, seid verständig, lasset euch zurechtweisen, ihr Richter der Erde!
And now, O kings, understand. Receive instruction, you who judge the earth.
11 Dienet Jehova mit Furcht, und freuet euch [Eig. frohlocket] mit Zittern!
Serve the Lord in fear, and exult in him with trembling.
12 Küsset den Sohn, daß er nicht zürne, und ihr umkommet auf dem Wege, wenn nur ein wenig entbrennt [O. denn gar bald möchte entbrennen] sein Zorn. Glückselig alle, die auf ihn trauen! [Eig. Zuflucht zu ihm nehmen, sich in ihm bergen; so überall in den Psalmen]
Embrace discipline, lest at any time the Lord might become angry, and you would perish from the way of the just. Though his wrath can flare up in a short time, blessed are all those who trust in him.