< Psalm 18 >
1 [Vergl. 2. Sam. 22] [Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.] [Und er sprach: ] Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
To the Overseer. — By a servant of Jehovah, by David, who hath spoken to Jehovah the words of this song in the day Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul, and he saith: — I love Thee, O Jehovah, my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, [El] mein Hort, [Eig. Felsen] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
Jehovah [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and a horn of my salvation, My high tower.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
The 'Praised One' I call Jehovah, And from my enemies I am saved.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten [O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5] mich;
Compassed me have cords of death, And streams of the worthless make me afraid.
5 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol )
Cords of Sheol have surrounded me, Before me have been snares of death. (Sheol )
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I cry. He heareth from His temple my voice, And My cry before Him cometh into His ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
And shake and tremble doth the earth, And foundations of hills are troubled, And they shake — because He hath wrath.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Gone up hath smoke by His nostrils, And fire from His mouth consumeth, Coals have been kindled by it.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
And He inclineth the heavens, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And He flieth on wings of wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He maketh darkness His secret place, Round about Him His tabernacle, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel [O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.] und feurige Kohlen.
From the brightness over-against Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
And thunder in the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice, Hail and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] und er schleuderte Blitze [And. üb.: und der Blitze viel] und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
And He sendeth His arrows and scattereth them, And much lightning, and crusheth them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
And seen are the streams of waters, And revealed are foundations of the earth. From Thy rebuke, O Jehovah, From the breath of the spirit of Thine anger.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He delivereth me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They go before me in a day of my calamity And Jehovah is for a support to me.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And He bringeth me forth to a large place, He draweth me out, because He delighted in me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
Jehovah doth recompense me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For all His judgments [are] before me, And His statutes I turn not from me.
23 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32] gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I am perfect with him, And I keep myself from mine iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And Jehovah doth return to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Over-against his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the kind Thou showest Thyself kind, With a perfect man showest Thyself perfect.
26 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
With the pure Thou showest Thyself pure, And with the perverse showest Thyself a wrestler,
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For Thou a poor people savest, And the eyes of the high causest to fall.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For Thou — Thou lightest my lamp, Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by Thee I run — a troop! And by my God I leap a wall.
30 Gott, [El] -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God! perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield [is] He to all those trusting in Him.
31 Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who [is] God besides Jehovah? And who [is] a rock save our God?
32 Der Gott, [El] der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
God! who is girding me [with] strength, And He maketh perfect my way.
33 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Teaching my hands for battle, And a bow of brass was brought down by my arms.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy right hand doth support me, And Thy lowliness maketh me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I pursue mine enemies, and overtake them, And turn back not till they are consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I smite them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
As to mine enemies — Thou hast given to me the neck, As to those hating me — I cut them off.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cry, and there is no saviour, On Jehovah, and He doth not answer them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
And I beat them as dust before wind, As mire of the streets I empty them out.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
Thou dost deliver me From the strivings of the people, Thou placest me for a head of nations, A people I have not known do serve me.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei. [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]]
At the hearing of the ear they hearken to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
Jehovah liveth — and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
47 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
God — who is giving vengeance to me, And He subdueth peoples under me,
48 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
My deliverer from mine enemies, Above my withstanders Thou raisest me, From a man of violence dost deliver me.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Therefore I confess Thee among nations, O Jehovah, And to Thy name I sing praise,
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!