< Psalm 18 >

1 [Vergl. 2. Sam. 22] [Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.] [Und er sprach: ] Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
To the music director. A psalm of David the servant of the Lord, who sang the words of this song to the Lord on the day when the Lord saved him from all his enemies, and from Saul. He sang: I love you, Lord. You are my strength.
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, [El] mein Hort, [Eig. Felsen] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
The Lord is my rock, my fortress, and my Savior. He is my God, my rock who protects me. He shields me from harm, his power protects me, he keeps me safe.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
I call for help from the Lord who should be praised, and he saves me from those who hate me.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten [O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5] mich;
Ropes of death encircled me, surging waters of destruction flooded over me;
5 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The grave wound its ropes around me; death set snares for me. (Sheol h7585)
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my despair I called on the Lord—I cried out to my God for help. He heard my voice from his Temple—my cry for help reached his ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
The earth shook to and fro; the foundations of the mountains trembled, shaking because of his anger.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
Smoke came out of his nostrils, and fire came from his mouth; burning coals blazed before him.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He parted the heavens and came down, with dark clouds beneath his feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
Riding on an angel he flew, swooping on the wings of the wind.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
He hid himself in darkness, covering himself with black thunderclouds.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel [O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.] und feurige Kohlen.
Hailstones and burning coals flew out from his brightness, passing through his thick clouds.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
The Lord thundered from heaven; the voice of the Most High sounded among the hailstones and burning coals.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] und er schleuderte Blitze [And. üb.: und der Blitze viel] und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
He fired his arrows, scattering his enemies; he routed them with his lightning bolts.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
You roared, Lord, and by the wind from the breath of your nostrils the valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth were uncovered.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He reached down his hand from above and grabbed hold of me. He pulled me out of the deep water.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He rescued me from my powerful enemies, from those who hated me and who were much stronger than me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They came at me at my worst possible moment, but the Lord supported me.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
He set me free, he rescued me because he's my friend.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
The Lord rewarded me because I do what's right; he repaid me because I am innocent.
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
For I have followed the Lord's ways; I have not sinned by turning away from my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
I have kept all his laws in mind; I have not ignored his commandments.
23 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32] gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
I am blameless in his sight; I keep myself from sinning.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
The Lord rewarded me for doing what's right. I am innocent in his sight.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
You show trust to those who trust; you show integrity to those with integrity,
26 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
You show yourself pure to those who are pure, but you show yourself smart to those who are crafty.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
You save the humble, but you bring down the proud.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
You light my lamp! Lord, my God, you light up my darkness!
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
With you, I can charge down a troop of soldiers; with you, my God, I can climb a fortress wall.
30 Gott, [El] -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
God's way is absolutely right. What the Lord says is trustworthy. He is a shield to all who come to him for protection.
31 Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who is God except the Lord? Who is the rock, except our God?
32 Der Gott, [El] der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
God makes me strong and keeps me safe.
33 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
He makes me surefooted like the deer, able to walk the heights in safety.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
He teaches me how to fight in battle; he gives me the strength to draw a bronze bow.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
You protect me with the shield of your salvation; you support me with your powerful right hand; your help has made me great.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
You gave me space in which to walk, and prevented my feet from slipping.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I chased my enemies, and caught up with them. I did not turn around until I had destroyed them.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I struck them down—they couldn't get up. They fell at my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
You made me strong for battle; you made those who rose up against me kneel down before me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
You made my enemies run away; I destroyed all my enemies.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cried out for help, but no one came to rescue them. They even called out to the Lord, but he did not answer them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
I ground them into dust, like dust in the wind. I threw them out like mud in the street.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
You rescued me from rebellious people; you made me ruler over nations—people I didn't know now serve me.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei. [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]]
As soon as they hear of me, they obey; foreigners cringe before me.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
They lose heart, and come trembling in surrender from their strongholds.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord lives! Blessed be my rock! May the God who saves me be praised!
47 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
God avenges me, he subdues peoples under me,
48 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
he rescues me from those who hate me. You keep me safe from those who rebel against me, you save me from violent men.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
That's why I will praise you among the nations, Lord; I will sing praises about who you are.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
You have saved the king so often, showing your trustworthy love to David, your anointed, and to his descendants forever.

< Psalm 18 >