< Psalm 18 >

1 [Vergl. 2. Sam. 22] [Dem Vorsänger. Von dem Knechte Jehovas, von David, der die Worte dieses Liedes zu Jehova redete an dem Tage, als Jehova ihn errettet hatte aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls.] [Und er sprach: ] Ich liebe dich, Jehova, meine Stärke!
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Jehova ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott, [El] mein Hort, [Eig. Felsen] auf ihn werde ich trauen, mein Schild und das Horn meines Heils, meine hohe Feste.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Ich werde Jehova anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme [Eig. Wildbäche] Belials erschreckten [O. überfielen; so auch 2. Sam. 22,5] mich;
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jehova, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel [Eig. Palast] meine Stimme, und mein Schrei vor ihm kam in seine Ohren.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füßen.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel [O. vor ihm durchfuhren sein dichtes Gewölk Hagel usw.] und feurige Kohlen.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Und es donnerte Jehova in den Himmeln, und der Höchste ließ seine Stimme erschallen, Hagel-und feurige Kohlen.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Und er schoß seine Pfeile und zerstreute sie, [d. h. die Feinde] und er schleuderte Blitze [And. üb.: und der Blitze viel] und verwirrte sie. [d. h. die Feinde]
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jehova, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jehova ward mir zur Stütze.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Jehova vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Denn ich habe die Wege Jehovas bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Und ich war vollkommen [O. redlich, untadlig, lauter; so auch v 25. 30. 32] gegen ihn, und hütete mich vor meiner Ungerechtigkeit.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Und Jehova erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend. [Eig. verdreht]
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jehova, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Gott, [El] -sein Weg ist vollkommen; Jehovas Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Denn wer ist Gott, [Eloah] außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Der Gott, [El] der mich mit Kraft umgürtet und vollkommen macht meinen Weg;
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Der meine Füße denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füße.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Sie schrieen, und kein Retter war da-zu Jehova, und er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Straßenkot schüttete ich sie aus.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir. [O. diente mir]
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei. [Eig. heuchelten mir [d. h. Gehorsam]]
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Jehova lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Der Gott, [El] der mir Rache gab und die Völker mir unterwarf,
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Darum, Jehova, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen [Eig. und singspielen] deinem Namen,
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Dich, der groß macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Psalm 18 >