< Psalm 147 >

1 Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Elogie o Yah, pois é bom cantar louvores ao nosso Deus; pois é agradável e apropriado elogiá-lo.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
Yahweh constrói Jerusalém. Ele reúne os proscritos de Israel.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Cura os partidos de coração, e amarra suas feridas.
4 Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Ele conta o número das estrelas. Ele os chama todos pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
Grande é nosso Senhor, e poderoso no poder. Sua compreensão é infinita.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
Yahweh sustenta os humildes. Ele traz os ímpios para o chão.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Cante para Yahweh com ação de graças. Cante louvores sobre a harpa ao nosso Deus,
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
que cobre o céu com nuvens, que prepara a chuva para a terra, que faz a grama crescer nas montanhas.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Ele fornece alimentos para o gado, e para os jovens corvos quando eles chamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Ele não se encanta com a força do cavalo. Ele não tem prazer nas pernas de um homem.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
Yahweh tem prazer com aqueles que o temem, naqueles que esperam em sua bondade amorosa.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Louvado seja Yahweh, Jerusalém! Louvado seja seu Deus, Zion!
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Pois ele fortaleceu as grades de seus portões. Ele tem abençoado seus filhos dentro de você.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Ele faz a paz em suas fronteiras. Ele o enche com o mais fino do trigo.
15 Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Ele envia seu mandamento para a terra. Sua palavra corre muito rápido.
16 Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Ele dá neve como lã, e espalha a geada como cinzas.
17 Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Ele atira seu granizo como seixos. Quem pode ficar de pé diante de seu frio?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Ele envia sua palavra e as derrete. Ele faz seu vento soprar, e as águas fluem.
19 Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Ele mostra sua palavra a Jacob, seus estatutos e seus decretos para Israel.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Ele não fez isso para qualquer nação. Eles não conhecem suas portarias. Louvado seja Yah!

< Psalm 147 >