< Psalm 147 >
1 Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Louvai ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradável; decoroso é o louvor.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
O Senhor edifica a Jerusalém, congrega os dispersos de Israel.
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
4 Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Conta o número das estrelas, chama-as a todas pelos seus nomes.
5 Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
O Senhor eleva os humildes, e abate os ímpios até à terra.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Cantai ao Senhor em ação de graça; cantai louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Ele é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir erva sobre os montes.
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
O que dá aos animais o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Não se deleita na força do cavalo, nem se compraz nas pernas do varão.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericórdia.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Louva, ó Jerusalém, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Ele é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
15 Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
O que envia o seu mandamento à terra, a sua palavra corre velozmente.
16 Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
17 Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as águas.
19 Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juízos a Israel.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Não fez assim a nenhuma outra nação; e, enquanto aos seus juízos, não os conhecem. louvai ao Senhor.