< Psalm 147 >

1 Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn es ist gut, unseren Gott zu besingen; denn es ist lieblich, es geziemt sich Lobgesang.
Louez l'Éternel! Car il est bon de psalmodier à notre Dieu, car il est doux, il est bienséant de le louer.
2 Jehova baut Jerusalem, die Vertriebenen Israels sammelt er.
C'est l'Éternel qui bâtit Jérusalem, qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 Der da heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und ihre Wunden verbindet;
Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies.
4 Der da zählt die Zahl der Sterne, sie alle nennt mit Namen.
Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom.
5 Groß ist unser Herr, und groß [O. reich] an Macht; seiner Einsicht ist kein Maß. [Eig. keine Zahl]
Notre Seigneur est grand, et d'une grande puissance; son intelligence est infinie.
6 Jehova hält aufrecht die Elenden; er erniedrigt bis zur Erde die Gesetzlosen.
L'Éternel soutient les humbles, et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Stimmet Jehova einen Lobgesang [O. Danklied] an, singet Psalmen unserem Gott mit der Laute!
Chantez à l'Éternel avec des actions de grâces; psalmodiez sur la harpe à notre Dieu,
8 Ihm, der die Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde, der Gras sprossen läßt auf den Bergen;
Qui couvre les cieux de nuées, qui prépare la pluie pour la terre; qui fait germer l'herbe sur les montagnes;
9 Der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die da rufen.
Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Beinen des Mannes;
Il ne se complaît point en la force du cheval; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
11 Jehova hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Güte harren.
L'Éternel prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.
12 Rühme, Jerusalem, Jehova! lobe, Zion, deinen Gott!
Jérusalem, loue l'Éternel; Sion, célèbre ton Dieu!
13 Denn er hat befestigt die Riegel deiner Tore, hat deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
Car il a renforcé les barres de tes portes; il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Er, der Frieden stellt in deine Grenzen, dich sättigt mit dem Fette des Weizens;
Il donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
15 Der seinen Befehl auf die Erde sendet: sehr schnell läuft sein Wort;
Il envoie ses ordres sur la terre, et sa parole court avec vitesse;
16 Der Schnee gibt wie Wolle, Reif wie Asche streut;
Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;
17 Der sein Eis [d. h. den Hagel] wirft wie Brocken: wer kann bestehen vor seinem Frost?
Il jette sa glace comme par morceaux. Qui peut résister devant son froid?
18 Er sendet sein Wort und schmelzt sie; er läßt seinen Wind wehen: es rieseln die Wasser.
Il envoie sa parole, et les fait fondre; il fait souffler son vent, et les eaux s'écoulent.
19 Er verkündet [O. verkündete] Jakob sein Wort, Israel seine Satzungen und seine Rechte.
Il a révélé sa parole à Jacob, ses statuts et ses ordonnances à Israël.
20 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. [O. kennen sie nicht] Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Il n'a pas agi ainsi pour toutes les nations; et elles ne connaissent pas ses ordonnances. Louez l'Éternel!

< Psalm 147 >