< Psalm 145 >
1 [S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Вознесу Тя, Боже мой, Царю мой, и благословлю имя Твое в век и в век века.
2 Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
На всяк день благословлю Тя, и восхвалю имя Твое в век и в век века.
3 Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Велий Господь и хвален зело, и величию Его несть конца.
4 Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Род и род восхвалят дела Твоя и силу Твою возвестят:
5 Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
великолепие славы святыни Твоея возглаголют и чудеса Твоя поведят:
6 Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
и силу страшных Твоих рекут и величие Твое поведят:
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
память множества благости Твоея отрыгнут и правдою Твоею возрадуются.
8 Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив.
9 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Благ Господь всяческим, и щедроты Его на всех делех Его.
10 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Да исповедятся Тебе, Господи, вся дела Твоя, и преподобнии Твои да благословят Тя:
11 Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
славу царствия Твоего рекут и силу Твою возглаголют,
12 Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
сказати сыновом человеческим силу Твою и славу великолепия царствия Твоего.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Царство Твое царство всех веков, и владычество Твое во всяком роде и роде: верен Господь во всех словесех Своих и преподобен во всех делех Своих.
14 Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Утверждает Господь вся низпадающыя и возставляет вся низверженныя.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Очи всех на Тя уповают, и Ты даеши им пищу во благовремении:
16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
отверзаеши ты руку Твою и исполняеши всякое животно благоволения.
17 Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
Праведен Господь во всех путех Своих и преподобен во всех делех Своих.
18 Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Близ Господь всем призывающым Его, всем призывающым Его во истине:
19 Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
волю боящихся Его сотворит, и молитву их услышит, и спасет я.
20 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Хранит Господь вся любящыя Его, и вся грешники потребит.
21 Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Хвалу Господню возглаголют уста моя: и да благословит всяка плоть имя святое Его в век и в век века.