< Psalm 145 >
1 [S. die Anm. zu Ps. 25] N [Ein Lobgesang. Von David.] Ich will dich erheben, mein Gott, du König, und deinen Namen preisen immer und ewiglich.
Laudatio ipsi David. Exaltabo te Deus meus rex: et benedicam nomini tuo in sæculum, et in sæculum sæculi.
2 Jeden Tag will ich dich preisen, und deinen Namen loben immer und ewiglich.
Per singulos dies benedicam tibi: et laudabo nomen tuum in sæculum, et in sæculum sæculi.
3 Groß ist Jehova und sehr zu loben, und seine Größe ist unerforschlich.
Magnus Dominus et laudabilis nimis: et magnitudinis eius non est finis.
4 Ein Geschlecht wird dem anderen rühmen deine Werke, und deine Machttaten werden sie verkünden.
Generatio et generatio laudabit opera tua: et potentiam tuam pronunciabunt.
5 Reden will ich von der herrlichen Pracht deiner Majestät und von deinen Wundertaten.
Magnificentiam gloriæ sanctitatis tuæ loquentur: et mirabilia tua narrabunt.
6 Und sie werden sprechen von der Kraft deiner furchtbaren Taten, und deine Großtaten werde ich erzählen.
Et virtutem terribilium tuorum dicent: et magnitudinem tuam narrabunt.
7 Das Gedächtnis deiner großen Güte werden sie hervorströmen lassen, und deine Gerechtigkeit jubelnd preisen.
Memoriam abundantiæ suavitatis tuæ eructabunt: et iustitia tua exultabunt.
8 Gnädig und barmherzig ist Jehova, langsam zum Zorn und groß an Güte.
Miserator et misericors Dominus: patiens, et multum misericors.
9 Jehova ist gut gegen alle, und seine Erbarmungen sind über alle seine Werke.
Suavis Dominus universis: et miserationes eius super omnia opera eius.
10 Es werden dich loben, Jehova, alle deine Werke, und deine Frommen dich preisen.
Confiteantur tibi Domine omnia opera tua: et sancti tui benedicant tibi.
11 Sie werden sprechen von der Herrlichkeit deines Reiches und werden reden von deiner Macht,
Gloriam regni tui dicent: et potentiam tuam loquentur:
12 Um den Menschenkindern kundzutun seine Machttaten und die prachtvolle Herrlichkeit seines Reiches.
Ut notam faciant filiis hominum potentiam tuam: et gloriam magnificentiæ regni tui.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Zeitalter, und deine Herrschaft durch alle Geschlechter hindurch.
Regnum tuum regnum omnium sæculorum: et dominatio tua in omni generatione et generationem. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
14 Jehova stützt alle Fallenden und richtet auf alle Niedergebeugten.
Allevat Dominus omnes, qui corruunt: et erigit omnes elisos.
15 Aller Augen warten auf dich, und du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit;
Oculi omnium in te sperant Domine: et tu das escam illorum in tempore opportuno.
16 Du tust deine Hand auf und sättigst alles Lebendige nach Begehr. [O. mit Huld; wie 5. Mose 33,23]
Aperis tu manum tuam: et imples omne animal benedictione.
17 Jehova ist gerecht in allen seinen Wegen und gütig in allen seinen Taten. [O. Werken]
Iustus Dominus in omnibus viis suis: et sanctus in omnibus operibus suis.
18 Nahe ist Jehova allen, die ihn anrufen, allen, die ihn anrufen in Wahrheit.
Prope est Dominus omnibus invocantibus eum: omnibus invocantibus eum in veritate.
19 Er tut das Verlangen derer, die ihn fürchten; ihr Schreien hört er und rettet sie.
Voluntatem timentium se faciet, et deprecationem eorum exaudiet: et salvos faciet eos.
20 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
Custodit Dominus omnes diligentes se: et omnes peccatores disperdet.
21 Mein Mund soll das Lob Jehovas aussprechen; und alles Fleisch preise seinen heiligen Namen immer und ewiglich!
Laudationem Domini loquetur os meum: et benedicat omnis caro nomini sancto eius in sæculum, et in sæculum sæculi.