< Psalm 139 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Jehova! du hast mich erforscht und erkannt. [O. erforscht und kennst mich]
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. YHWH, You have searched me, and know.
2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
You have known my sitting down, And my rising up, You have attended to my thoughts from afar.
3 Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
You have fanned my path and my lying down, And have been acquainted [with] all my ways.
4 Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
For there is not a word in my tongue, Behold, O YHWH, You have known it all!
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
You have besieged me behind and before, And You place Your hand on me.
6 Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen! [Eig. werde ihrer nicht mächtig]
Knowledge too wonderful for me, It has been set on high, I am not able for it.
7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
To where do I go from Your Spirit? And to where do I flee from Your face?
8 Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. (Sheol h7585)
If I ascend the heavens—You [are] there, And spread out a bed in Sheol, behold, You! (Sheol h7585)
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
I take the wings of morning, I dwell in the uttermost part of the sea,
10 Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
Also there Your hand leads me, And Your right hand holds me.
11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
And I say, “Surely darkness bruises me,” Then night [is] light to me.
12 Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
Also darkness does not hide from You, And night shines as day, As [is] darkness so [is] light.
13 Denn du besaßest [O. bildetest] meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
For You have possessed my reins, You cover me in my mother’s belly.
14 Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
I confess You, because I have been fearfully distinguished. Your works [are] wonderful, And my soul is knowing [it] well.
15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
My substance was not hid from You, When I was made in secret, Curiously worked in the lower part of earth.
16 Meinen Keim [Eig. Knäuel, ungeformte Masse] sahen deine Augen, und in dein Buch waren [O. wurden] sie [d. h. die Gebeine [v 15]] alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines [O. eingeschrieben, die Tage, die vorentworfen waren, als nicht einer usw.] von ihnen war.
Your eyes saw my unformed substance, And all of them are written on Your scroll, The days they were formed—And not one among them.
17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! [El] wie gewaltig sind ihre Summen!
And how precious Your thoughts have been to me, O God, how great has been their sum!
18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
I recount them! They are more than the sand, I have awoken, and I am still with You.
19 Möchtest du, o Gott, [Eloah] den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!
Do You slay, O God, the wicked? Then, men of blood, turn aside from me!
20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem [O. zur Lüge; vergl. 2. Mose 20,7] schwören, deine Feinde.
Who exchange You for wickedness, Your enemies [are] lifted up to vanity.
21 Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, [O. sollte ich nicht hassen verabscheuen] die wider dich aufstehen?
Do I not hate, YHWH, those hating You? And grieve myself with Your withstanders?
22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
I have hated them [with] perfect hatred, They have become enemies to me.
23 Erforsche mich, Gott, [El] und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Search me, O God, and know my heart, Try me, and know my thoughts,
24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal [Eig. des Schmerzes, d. h. der zum Schmerze führt] bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
And see if a grievous way be in me, And lead me in a perpetual way!

< Psalm 139 >