< Psalm 139 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Jehova! du hast mich erforscht und erkannt. [O. erforscht und kennst mich]
上主,您鑒察我,也認清我:
2 Du kennst mein Sitzen und mein Aufstehen, du verstehst meine Gedanken von ferne.
我一舉一動,您全然認清我,您由遠處已明徹我的心思。
3 Du sichtest mein Wandeln und mein Liegen und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
我或行走或躺臥,您已先知,我的一切行動,您都熟悉。
4 Denn das Wort ist noch nicht auf meiner Zunge, siehe, Jehova, du weißt es ganz.
我的話尚未發言,上主,您已全都知曉。
5 Von hinten und von vorn hast du mich eingeengt, und auf mich gelegt deine Hand.
您將我前後包圍,用您的聖手將我蔭庇。
6 Kenntnis, zu wunderbar für mich, zu hoch: ich vermag sie nicht zu erfassen! [Eig. werde ihrer nicht mächtig]
這是超越我理智的奇事,是我不能明白的妙理。
7 Wohin sollte ich gehen vor deinem Geiste, und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
我往何處,才能脫離您的神能?我去那裏,才能逃避您的面容?
8 Führe ich auf zum Himmel, du bist da; und bettete ich mir in dem Scheol, siehe, du bist da. (Sheol h7585)
我若上升於高天,您已在那裏,我若下降於陰府,您也在那裏。 (Sheol h7585)
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe ich mich nieder am äußersten Ende des Meeres,
我若飛往日出的地方,我若住在海洋的西方,
10 Auch daselbst würde deine Hand mich leiten, und deine Rechte mich fassen.
您的雙手仍在那裏引導著我,您的聖手還在那裏扶持著我。
11 Und spräche ich: Nur Finsternis möge mich umhüllen, und Nacht werde das Licht um mich her:
我若說:願黑暗把我籠罩,光明變成黑暗將我圍包;
12 Auch Finsternis würde vor dir nicht verfinstern, und die Nacht würde leuchten wie der Tag, die Finsternis wäre wie das Licht.
黑暗與黑夜對您並不矇矓,黑夜與白晝對您一樣光明。
13 Denn du besaßest [O. bildetest] meine Nieren; du wobest mich in meiner Mutter Leibe.
您造成了我的五臟和六腑,您在我成胎之中締結了我。
14 Ich preise dich darüber, daß ich auf eine erstaunliche, ausgezeichnete Weise gemacht bin. Wunderbar sind deine Werke, und meine Seele weiß es sehr wohl.
上主,我讚美您,因我被造驚奇神奧;您的工作千奇萬妙!我的生命,您全知曉。
15 Nicht verhohlen war mein Gebein vor dir, als ich gemacht ward im Verborgenen, gewirkt wie ein Stickwerk in den untersten Örtern der Erde.
我何時在暗中構形,我何時在母胎造成,我的骨骸您全知情,
16 Meinen Keim [Eig. Knäuel, ungeformte Masse] sahen deine Augen, und in dein Buch waren [O. wurden] sie [d. h. die Gebeine [v 15]] alle eingeschrieben; während vieler Tage wurden sie gebildet, als nicht eines [O. eingeschrieben, die Tage, die vorentworfen waren, als nicht einer usw.] von ihnen war.
我尚在母胎,您已親眼看見,世人的歲月尚未來到以前,都已全部記錄在冊表,都已全由您預先定好。
17 Und wie köstlich sind mir deine Gedanken, o Gott! [El] wie gewaltig sind ihre Summen!
天主,您的策略,對我何其深奧!您策略的總數又是何其繁浩!
18 Wollte ich sie zählen, ihrer sind mehr als des Sandes. Ich erwache und bin noch bei dir.
我若去計數,而它們多於沙粒;設若數到底,我仍同您在一起。
19 Möchtest du, o Gott, [Eloah] den Gesetzlosen töten! und ihr Blutmenschen, weichet von mir!
天主,恨不得您能殺掉惡人,叫流人血的兇遠離我身!
20 Sie, die dich nennen zum Verbrechen, die zu Eitlem [O. zur Lüge; vergl. 2. Mose 20,7] schwören, deine Feinde.
他們無法無天地褻瀆您,他們不忠不義地攻擊您。
21 Hasse ich nicht, Jehova, die dich hassen, und verabscheue ich nicht, [O. sollte ich nicht hassen verabscheuen] die wider dich aufstehen?
上主,憎恨您的人,我怎能不痛惡?上主,背叛您的人,我怎能不厭惡?
22 Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
23 Erforsche mich, Gott, [El] und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
天主,求您檢察我,洞知我的心曲;天主,求您考驗我,明悉我的思慮。
24 Und sieh, ob ein Weg der Mühsal [Eig. des Schmerzes, d. h. der zum Schmerze führt] bei mir ist, und leite mich auf ewigem Wege!
求您察看我,我是否走入岐途,求您引導我邁向上永生的道路。

< Psalm 139 >