< Psalm 135 >
1 [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
Alleluja. Chwalcie imię PANA; chwalcie, słudzy PANA;
2 Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
Którzy stoicie w domu PANA, w przedsionkach domu naszego Boga.
3 Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
Chwalcie PANA, bo PAN jest dobry; śpiewajcie jego imieniu, bo [jest] wdzięczne.
4 Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
PAN bowiem wybrał sobie Jakuba i Izraela na swoją szczególną własność.
5 Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
Wiem, że wielki jest PAN, a nasz Pan jest ponad wszystkimi bogami.
6 Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
Wszystko, co PAN chce, to czyni na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich głębinach.
7 Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
On sprawia, że mgły wznoszą się z krańców ziemi; wywołuje błyskawice i deszcz, wydobywa wiatr ze swoich skarbców;
8 Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
Poraził pierworodnych w Egipcie, od człowieka aż do zwierzęcia.
9 Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
Zesłał znaki i cuda pośród ciebie, Egipcie; na faraona i na wszystkie jego sługi.
10 Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
Pobił wiele narodów i zgładził potężnych królów;
11 Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
Sychona, króla Amorytów, i Oga, króla Baszanu, i wszystkie królestwa Kanaanu;
12 Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
I dał ich ziemię w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, swemu ludowi.
13 Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
Twoje imię, PANIE, [trwa] na wieki; twoja pamięć, PANIE, z pokolenia na pokolenie.
14 Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
Bo PAN będzie sądzić swój lud i zmiłuje się nad swymi sługami.
15 Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
Bożki pogan to srebro i złoto, dzieło ludzkich rąk.
16 Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
Mają usta, ale nie mówią; mają oczy, ale nie widzą;
17 Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
Mają uszy, ale nie słyszą, i nie ma oddechu w ich ustach.
18 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
Podobni są do nich ci, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich pokładają ufność.
19 Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
Domu Izraela, błogosławcie PANA; domu Aarona, błogosławcie PANA.
20 Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
Domu Lewiego, błogosławcie PANA; wy, którzy się boicie PANA, błogosławcie PANA.
21 Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]
Niech będzie błogosławiony z Syjonu PAN, który mieszka w Jeruzalem. Alleluja.