< Psalm 135 >
1 [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Lobet den Namen Jehovas! Lobet, ihr Knechte Jehovas,
Alleluia. Laudate nomen Domini, laudate servi Dominum:
2 Die ihr stehet im Hause Jehovas, in den Vorhöfen des Hauses unseres Gottes!
Qui statis in domo Domini, in atriis domus Dei nostri.
3 Lobet Jehova! [Hallelujah!] denn gut ist Jehova; singet Psalmen seinem Namen! denn er [O. es] ist lieblich.
Laudate Dominum, quia bonus Dominus: psallite nomini eius, quoniam suave.
4 Denn Jehova [Hebr. Jah] hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem Eigentum.
Quoniam Iacob elegit sibi Dominus Israel in possessionem sibi.
5 Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.
Quia ego cognovi quod magnus est Dominus, et Deus noster prae omnibus diis.
6 Alles, was Jehova wohlgefällt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
Omnia quaecumque voluit, Dominus fecit in caelo, in terra, in mari, et in omnibus abyssis.
7 Der Dünste aufsteigen läßt vom Ende der Erde, der Blitze macht zum Regen, [O. für den Regen, d. h. um ihn anzukündigen; vergl. Sach. 10,1] der den Wind herausführt aus seinen Vorratskammern;
Educens nubes ab extremo terrae: fulgura in pluviam fecit. Qui producit ventos de thesauris suis:
8 Der die Erstgeborenen Ägyptens schlug vom Menschen bis zum Vieh,
qui percussit primogenita Aegypti ab homine usque ad pecus.
9 Zeichen und Wunder sandte in deine Mitte, Ägypten, wider den Pharao und wider alle seine Knechte;
Et misit signa, et prodigia in medio tui Aegypte: in Pharaonem, et in omnes servos eius.
10 Der große Nationen schlug und starke Könige tötete:
Qui percussit gentes multas: et occidit reges fortes:
11 Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König von Basan, und alle Königreiche Kanaans;
Sehon regem Amorrhaeorum, et Og regem Basan, et omnia regna Chanaan.
12 Und ihr Land als Erbteil gab, als Erbteil seinem Volke Israel.
Et dedit terram eorum hereditatem, hereditatem Israel populo suo.
13 Jehova, dein Name währt ewiglich, Jehova, dein Gedächtnis [Vergl. 2. Mose 3,15] von Geschlecht zu Geschlecht.
Domine nomen tuum in aeternum: Domine memoriale tuum in generatione et generationem.
14 Denn Jehova wird sein Volk richten, [O. seinem Volke Recht schaffen] und er wird sichs gereuen lassen [O. sich erbarmen] über seine Knechte. [Vergl. 5. Mose 32,36]
Quia iudicabit Dominus populum suum: et in servis suis deprecabitur.
15 Die Götzen der Nationen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
Simulacra Gentium argentum, et aurum, opera manuum hominum.
16 Einen Mund haben sie und reden nicht; Augen haben sie und sehen nicht;
Os habent, et non loquentur: oculos habent, et non videbunt.
17 Ohren haben sie und hören nicht; auch ist kein Odem in ihrem Munde.
Aures habent, et non audient: neque enim est spiritus in ore ipsorum.
18 Ihnen gleich sind die, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
Similes illis fiant qui faciunt ea: et omnes, qui confidunt in eis.
19 Haus Israel, preiset Jehova! Haus Aaron, preiset Jehova!
Domus Israel benedicite Domino: domus Aaron benedicite Domino.
20 Haus Levi, preiset Jehova! Die ihr Jehova fürchtet, preiset Jehova!
Domus Levi benedicite Domino: qui timetis Dominum, benedicite Domino.
21 Gepriesen sei Jehova von Zion aus, der zu Jerusalem wohnt! Lobet Jehova! [Halleluja!]
Benedictus Dominus ex Sion, qui habitat in Ierusalem.