< Psalm 132 >
1 [Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
2 Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
3 "Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
“не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
4 Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
5 Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
6 Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
“Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.