< Psalm 132 >

1 [Ein Stufenlied.] Gedenke, Jehova, dem David alle seine Mühsal!
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 Welcher [O. Wie er] Jehova schwur, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 "Wenn ich hineingehe in das Zelt meines Hauses, wenn ich steige auf das Lager meines Bettes;
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 Wenn ich Schlaf gestatte meinen Augen, Schlummer meinen Augenlidern;
I will not sleep at all
5 Bis ich eine Stätte finde für Jehova, Wohnungen für den Mächtigen Jakobs!"
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 Siehe, wir hörten von ihr [d. h. von der Bundeslade] in Ephrata, wir fanden sie in dem Gefilde Jaars. [Wahrsch. eine dichterische Bezeichnung für Kirjath-Jearim, welches im Gebiete von Ephrata lag]
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 Lasset uns eingehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße!
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 Stehe auf, Jehova, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke! [Vergl. 2. Chr. 6,41]
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 Laß deine Priester bekleidet werden mit Gerechtigkeit, und deine Frommen jubeln!
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 Um Davids, deines Knechtes, willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! [Vergl. 2. Chron. 6,41. 42]
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 Jehova hat dem David geschworen in Wahrheit, er wird nicht davon abweichen: "Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen.
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, welche ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne auf deinem Throne sitzen immerdar."
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 Denn Jehova hat Zion erwählt, hat es begehrt zu seiner Wohnstätte:
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 Dies ist meine Ruhe immerdar; hier will ich wohnen, denn ich habe es [d. h. Zion] begehrt.
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 Und seine Priester will ich bekleiden mit Heil, und seine Frommen werden laut jubeln.
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen, [Eig. dem David ein Horn sprossen lassen] habe eine Leuchte zugerichtet meinem Gesalbten.
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, und auf ihm wird seine Krone blühen. [O. glänzen]
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”

< Psalm 132 >