< Psalm 129 >
1 [Ein Stufenlied.] Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, sage doch Israel,
[I say that] my enemies have (afflicted/caused trouble for) me ever since I was young. [Now I ask you, my fellow] Israelis, to repeat those same words:
2 Oftmals haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an; dennoch haben sie mich nicht übermocht.
“Our enemies have afflicted us since our nation began, but they have not defeated us!
3 Pflüger haben auf meinem Rücken gepflügt, haben lang gezogen ihre Furchen.
[Our enemies struck us with whips] that cut into our backs [MET] like a [farmer uses a] plow to cut deep furrows into the ground.”
4 Jehova ist gerecht; er hat durchschnitten das Seil der Gesetzlosen.
[But] Yahweh is righteous, and he has freed [me] from being a slave [MTY] of wicked [people].
5 Mögen beschämt werden und zurückweichen alle, die Zion hassen!
I wish/hope that all those who hate Jerusalem/Israel will be ashamed because of being defeated.
6 Mögen sie sein wie das Gras der Dächer, welches verdorrt, ehe man es ausrauft, [O. ehe es aufgeschlossen ist]
I hope/wish that they will be [of no value], like grass that grows on the roofs of houses that dries up and does not grow tall;
7 Womit der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Schoß;
[as a result] no one [cuts it and] puts it in bundles and carries it away.
8 Und die Vorübergehenden sagen nicht: Jehovas Segen über euch! Wir segnen euch im Namen Jehovas.
People who pass by [and see men harvesting grain usually greet them by saying to them], “We wish/hope that Yahweh will bless you!” But this will not happen [to those who hate Israel]. We, acting as Yahweh’s representatives, bless you [Israelis.]