< Psalm 126 >

1 [Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
Pieśń stopni. Gdy zaś Pan nawrócił pojmanych z Syonu, byliśmy jako ci, którym się śni.
2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
Tedy były napełnione weselem usta nasze, a język nasz radością; tedy mówiono między narodami: Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nimi.
3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
Wielmożne rzeczy Pan uczynił z nami, z czegośmy się bardzo uradowali.
4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
Przywróćże zaś, o Panie! pojmanie nasze, jako strumienie na południe.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Którzy siali ze łzami, żąć będą z wykrzykaniem;
6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.
Tam i sam chodząc z płaczem rozsiewa lud drogie nasienie; ale zaś przyszedłszy z radością znosić będzie snopy swoje.

< Psalm 126 >