< Psalm 126 >
1 [Ein Stufenlied.] Als Jehova die Gefangenen [Eig. die Heimkehrenden] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende.
En Jérusalem. Quand le Seigneur ramena les captifs de Sion, nous fûmes comblés de consolations.
2 Da ward unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sagte man unter den Nationen: Jehova hat Großes an ihnen [Eig. diesen] getan!
Alors notre bouche fut remplie de joie, et notre langue d'allégresse; alors les Gentils dirent entre eux: Pour eux le Seigneur a fait de grandes choses.
3 Jehova hat Großes an uns getan: wir waren fröhlich!
Le Seigneur a fait de grandes choses pour nous, et nous en avons été dans la joie.
4 Führe unsere Gefangenen zurück, Jehova, gleich Bächen im Mittagslande!
Seigneur, ramène nos captifs comme les torrents du Midi.
5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten.
Ceux qui sèment dans les larmes récolteront dans l'allégresse.
6 Er geht weinend hin, tragend den Samen zum Säen; er kommt heim mit Jubel, tragend seine Garben.
Ils allaient, ils allaient pleurant, jetant leur semence: ils reviendront dans l'allégresse, apportant leurs gerbes.