< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.