< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.