< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Dichosos aquellos cuyo camino es perfecto, que andan tras la Ley de Yahvé.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bienaventurados los que observan sus instrucciones, de todo corazón lo buscan,
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
no cometen ninguna iniquidad, siguen los caminos de Él.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Tu diste tus preceptos, para que sean cuidadosamente guardados.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
¡Ojalá se afirmen mis pasos hacia la guarda de tus palabras!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Entonces no quedaré confundido cuando contemple todos tus mandamientos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Te alabaré por la rectitud de corazón, aprendiendo los decretos de tu justicia.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Tus estatutos guardaré, de ningún modo me desampares.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
¿Cómo el joven mantendrá puro su camino? Conservando tus palabras.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con toda mi alma te busco; no permitas que yo ande errante al margen de tus mandamientos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
En mi corazón escondo tus palabras, para no pecar contra Ti.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas, oh Yahvé, enséñame tus decretos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Con mis labios doy a conocer todos los oráculos de tu boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
En el camino de tus testimonios me deleito como quien posee todas las riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Quiero meditar en tus preceptos y contemplar tus caminos;
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
gozarme en tus estatutos, no olvidar tus palabras.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Haz merced a tu siervo que viva y guarde tus palabras.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Quita el velo a mis ojos, para que descubra las maravillas de tu Ley.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Peregrino soy en la tierra: no me ocultes tus preceptos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Mi alma se consume anhelando en todo tiempo tus justificaciones.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Increpaste a los infatuados; malditos esos que se desvían de tus mandamientos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Aparta de mí el oprobio y el desprecio, porque sigo tus instrucciones.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Aunque los príncipes se sientan y confabulan contra mí, tu siervo medita tus testimonios;
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
porque tus enseñanzas son mis delicias, y tus leyes mis consejeros.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Postrada está mi alma en el polvo; vuélveme la vida según tu palabra.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Te manifesté mis pasos y Tú me escuchaste; enséñame tus disposiciones.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Instrúyeme en el camino de tus designios, y contemplaré tus maravillas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mi alma vierte lágrimas de tristeza; confórtame según tu palabra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Aléjame del camino del error, y favoréceme con tu Ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
He deseado la senda de la verdad, he hallado rectos tus juicios.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Me apoyo en tus testimonios; no quieras confundirme, oh Yahvé.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Corro por el camino de tus mandamientos, porque Tú me ensanchas el corazón.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Muéstrame, Yahvé, el camino de tus ordenaciones, para seguirlo hasta el fin.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dame entendimiento para que observe tu Ley y la practique con todo mi corazón.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Hazme marchar por la senda de tus mandamientos, porque en ella me deleito.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Inclina mi corazón hacia tus enseñanzas y no vaya hacia el lucro.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Aparta mis ojos para que no miren la vanidad; dame la vida en tu camino.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Cumple en tu siervo tu promesa, hecha para los que te temen.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Aleja de mí el oprobio que me asusta, pues tus juicios son tan amables.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Mira cómo me he aficionado a tus decretos; hazme vivir por tu justicia.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Vengan sobre mí tus misericordias, oh Yahvé; y tu salud, según tus oráculos;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
y podré responder a los que me reprochan por haber confiado en tus palabras.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
No quites de mi boca la palabra de la verdad, porque en tus designios tengo puesta mi esperanza.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Y guardaré tu Ley para siempre, en el siglo y por los siglos de los siglos.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Ancho será el camino en que yo ande, porque busco tus preceptos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Hablaré de tus enseñanzas delante de los reyes, y no me avergonzaré.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Y me deleitaré con las voluntades tuyas, que yo amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Y alzaré mis manos hacia tus mandatos y meditaré en tus enseñanzas.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Acuérdate de tu palabra a tu siervo, en la cual me hiciste poner mi esperanza.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Esto es lo que me consuela en mi aflicción: que tu palabra me da vida.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Los infatuados hacen burla de mí hasta el extremo, pero yo no me aparto de tu Ley.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Recuerdo tus antiguos juicios, oh Yahvé, y quedo consolado.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
La indignación se enciende en mí a causa de esos malvados que abandonan tu Ley.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Tus decretos se han hecho cantos para mí en el lugar de mi destierro.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Durante la noche me acuerdo de tu nombre, oh Yahvé, y guardaré tu Ley.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Esta ha sido mi suerte: guardar tus preceptos.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
He dicho, oh Yahvé, que mi suerte es guardar tus palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
De todo corazón imploro tu rostro; apiádate de mí conforme a tu promesa.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Examiné mis caminos, y volví mis pies hacia tus enseñanzas.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Me apresuré, y no me he detenido en guardar tus mandamientos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Los lazos de los pecadores me rodean, mas no he dado tu Ley al olvido.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
A media noche me levanto para alabarte por tus justos decretos.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Estoy asociado a todos los que te temen y guardan tus preceptos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
La tierra está llena de tu misericordia, oh Yahvé, hazme conocer tus disposiciones.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Conforme a tu palabra, oh Yahvé, has obrado bondadosamente con tu siervo.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Enséñame el juicio recto y el conocimiento, pues confío en tus preceptos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes que me humillaras anduve descarriado, mas ahora me atengo a tu palabra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Tú eres bueno y benéfico; instrúyeme, pues, en tus enseñanzas.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Fraguan engaños contra mí los infatuados, pero yo guardo tus preceptos con todo mi corazón.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
El corazón de ellos está craso como sebo, mas yo tengo tu Ley como deleite.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Bueno me ha sido el ser maltratado, para conocer tus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Mejor es para mí la Ley de tu boca que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Tus manos me hicieron y me formaron; dame la inteligencia de tus disposiciones.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Los que te temen se alegrarán al verme, porque puse en tu palabra toda mi esperanza.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Reconozco, Yahvé, que tus juicios son justos y que justamente me has humillado.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Venga ahora tu misericordia a consolarme, según la promesa que diste a tu siervo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Vengan a mí tus piedades para que tenga vida, porque tu Ley hace mis delicias.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Confundido quede el fatuo; mintiendo me ha deformado; pero yo meditaré en tus mandatos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Diríjanse a mí los que te temen, los que conocen tus testimonios.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Sea mi corazón perfecto según tus leyes, para que no quede confundido.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Desfallece mi alma suspirando por la salud que de Ti viene; cuento con tu palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Desfallecen mis ojos de tanto esperar tu promesa; ¿cuándo vendrás a consolarme?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
He venido a ser como pellejo expuesto al humo, mas no he olvidado tus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
El infatuado cavó fosas para mí; él, que es contrario a la Ley.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos tus mandamientos son verdad; mas ellos sin causa me persiguen; ayúdame Tú.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Casi me han exterminado del país, pero yo no abandoné tus preceptos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Según tu misericordia, consérvame la vida, y guardaré los oráculos de tu boca.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Tu palabra, oh Yahvé, es eterna, permanece en el cielo.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Tu fidelidad, de generación en generación; Tú formaste la tierra, y perdura.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Como Tú lo dispusiste, así continúa en todo tiempo, pues todas las cosas están a tu servicio.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Si yo no hubiera puesto mis delicias en tu Ley, ya habría perecido en mi angustia.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
No olvidaré nunca tus decretos, porque en ellos me das la vida.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Yo soy tuyo: sálvame, pues me empeño en hacer tu voluntad.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Los pecadores me espían para perderme; pero yo sigo atento a tus preceptos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
A toda perfección le he hallado el límite, mas tus estatutos no lo tienen.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
¡Oh Yahvé, cuánto amo tu Ley! Es mi meditación de todo el día.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Tu mandamiento me hace más sabio que mis enemigos, porque él está siempre conmigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Estoy más instruido que todos mis maestros, porque tus enseñanzas son mi meditación.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Entiendo más que los ancianos, porque observo tus prescripciones.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Aparto mis pies de toda senda mala, para ser fiel a tus palabras.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
No me desvío de tus decretos, porque me enseñaste Tú.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
¡Cuan dulces son a mi paladar tus palabras! Mas que la miel a mi boca.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Por tus preceptos me hago inteligente; por eso aborrezco todo camino de iniquidad.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Antorcha para mis pies es tu palabra, y luz para mi senda.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Juro, y me resuelvo a guardar tus justas disposiciones.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Abatido estoy en gran manera, oh Yahvé; dame vida según tu palabra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Te sea grata, Yahvé, la ofrenda de mis labios, y enséñame tus designios.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Tengo constantemente mi vida en la mano, pero tu Ley no se aparta de mi memoria.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Los malvados me tendieron un lazo, mas yo no me desvié de tus preceptos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Tus decretos son mi herencia para siempre, porque constituyen la alegría de mi corazón.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
He inclinado mi corazón a cumplir tus estatutos, para siempre, hasta el fin.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Aborrezco a los de corazón doble y amo tu Ley.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mi protector y mi escudo eres Tú; mi esperanza está en tu palabra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Alejaos de mí los malvados; yo escrutaré las disposiciones de mi Dios.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sosténme, como lo tienes prometido, y viviré; no desalientes mi esperanza.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Sé mi apoyo para que sea salvo y tenga constantemente mis ojos en tus decretos.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Tú desprecias a cuantos se apartan de tus órdenes, pues su pensamiento es engañoso.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Yo tengo por escoria a todos los impíos de la tierra; por esto amo tus enseñanzas.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Ante Ti se estremece de temor mi carne; tus juicios me llenan de espanto.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
He abrazado la rectitud y la justicia, no me entregues en manos de mis opresores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Responde Tú del bien por tu siervo, no sea que me opriman los infatuados.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mis ojos desfallecen de tanto desear tu salvación y la promesa de liberación.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Haz con tu siervo según tu benignidad, e instrúyeme en tus enseñanzas.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Siervo tuyo soy; dame inteligencia, a fin de que comprenda tus testimonios.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Tiempo es ya de obrar, oh Yahvé; han hecho escarnio de tu Ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Por eso amo yo tus mandamientos, por sobre el oro, aun el más puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por eso he escogido para mí todos tus preceptos, y odio todo camino de impostura.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Tus prescripciones son maravillas; por eso mi alma las observa.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
La explicación de tus palabras ilumina, a los simples les da inteligencia.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abro mi boca y suspiro, ansioso de tus órdenes.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Vuélvete hacia mí y seme propicio, como lo haces con los que aman tu Nombre.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Dirige mis pasos mediante tus palabras, para que no reine en mí injusticia alguna.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Rescátame de la opresión de los hombres, y seré obediente a tus preceptos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Muestra a tu siervo tu Rostro sereno, y enséñame tus designios.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Ríos de agua han corrido de mis ojos, porque tu Ley no es observada.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Tú eres justo, Yahvé, y tu juicio es recto.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Con justicia has impuesto tus preceptos, y con gran benignidad.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mi celo me consume, porque mis adversarios olvidan tus palabras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Acendrada en extremo es tu palabra, y tu siervo la ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Yo soy pequeño, soy despreciado, mas no olvido tus preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es justicia eterna, y tu Ley es la verdad.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Angustia y tribulación vinieron sobre mí, mas tus sentencias son mis delicias.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
La justicia de tus decretos es eterna; instrúyeme en ellos y viviré.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Clamo con todo mi corazón; escúchame, Yahvé; quiero obedecer tus voluntades.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Te he llamado; sálvame Tú, y cumpliré tus preceptos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Me anticipo a la aurora y grito, pues tengo mi esperanza en tus palabras.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mis ojos se adelantan a las vigilias de la noche, para meditar tu palabra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Oh Yahvé, escucha mi voz según tu misericordia, y vivifícame conforme a tu justificación.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Se acercan los que me persiguen inicuamente, los que se alejan de tu Ley.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú, Yahvé, estás cerca; y todos tus caminos son verdad.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Desde antiguo tus preceptos me enseñaron que los estableciste para siempre.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mira mi aflicción y líbrame, pues no me he olvidado de tu Ley.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Defiende Tú mi causa y rescátame, guarda mi vida, conforme a tu promesa.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Lejos está de los impíos la salvación, porque no se interesan por tus disposiciones.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Tus misericordias son muchas, oh Yahvé, otórgame vida según tus designios.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muchos me persiguen y me atribulan, pero yo no me aparto de tus preceptos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
A la vista de los impostores tuve asco; ellos no hacían caso de tus palabras.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Mira, Yahvé, que yo amo tus preceptos; por tu misericordia, consérvame la vida.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
La suma de tu palabra es la verdad, y eternos son todos los decretos de tu justicia.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Me persiguen sin causa los que tienen poder; pero mi corazón teme a tus palabras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Y tus oráculos me alegran tanto como quien halla copioso botín.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Odio la falsedad y le tengo horror; pero tu Ley la amo.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Siete veces al día te digo mi alabanza por tus justos juicios.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Mucha es la paz de los que aman tu Ley; para ellos no hay piedra de escándalo.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Aguardo, Yahvé, tu socorro, mientras practico tus mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mi alma conserva tus enseñanzas, y las ama sin medida.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Sigo tus preceptos y disposiciones, porque Tú tienes en vista todos mis caminos.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Llegue a Ti, Yahvé, mi clamor, adiéstrame según tu palabra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Penetre mi súplica hasta llegar a Ti, y líbrame conforme a tu palabra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Un himno brotará de mis labios cuando Tú me hayas enseñado tus justificaciones.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Cante mi lengua tu palabra, porque todos tus preceptos son justos.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Que tu mano esté cerca para ayudarme, pues he preferido tus mandamientos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Ansío la salud que de Ti viene, oh Yahvé, y en tu Ley he puesto mis delicias.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Viva, pues, mi alma para alabarte, y tus decretos sean mi apoyo.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Si me he descarriado, busca Tú a tú siervo como oveja perdida, porque no me he olvidado de tus leyes.