< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
ALEPH Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

< Psalm 119 >