< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Psalm 119 >