< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Albarka ta tabbata ga waɗanda rayuwarsu ba ta da abin zargi, waɗanda suke tafiya bisa ga dokar Ubangiji.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Albarka ta tabbata ga waɗanda suke kiyaye ƙa’idodinsa suke kuma nemansa da dukan zuciyarsu.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ba sa yin wani abin da ba daidai ba; suna tafiya a hanyoyinsa.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Ka shimfiɗa farillan da dole a yi biyayya da su.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Kash, da a ce hanyoyina tsayayyu ne a yin biyayya da ƙa’idodinka mana!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Da ba zan sha kunya ba sa’ad da na lura da dukan umarnanka.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Zan yabe ka da zuciya ta gaskiya yayinda nake koyon dokokinka masu adalci.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Zan yi biyayya da ƙa’idodinka; kada ka yashe ni ɗungum.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Yaya matashi zai kiyaye hanyarsa da tsabta? Sai ta yin rayuwa bisa ga maganarka.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Na neme ka da dukan zuciyata; kada ka bar ni in kauce daga umarnanka.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Na ɓoye maganarka a cikin zuciyata don kada in yi maka zunubi.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Yabo ya tabbata gare ka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Da leɓunana na ba da labarin dukan dokokin da suka fito bakinka.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Na yi farin ciki da bin farillanka yadda mutum yakan yi farin ciki da arziki mai yawa.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Na yi tunani a kan farillanka na kuma lura da hanyoyinka.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Na yi murna a cikin ƙa’idodinka; ba zan ƙyale maganarka ba.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Ka yi alheri ga bawanka, zan kuwa rayu; zan yi biyayya da maganarka.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Ka buɗe idanuna don in iya gani abubuwan banmamaki a cikin dokarka.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ni baƙo ne a duniya; kada ka ɓoye mini umarnanka.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Zuciyata ta ƙosa saboda marmari don dokokinka koyaushe.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Ka tsawata wa masu fariya, waɗanda suke la’anta waɗanda kuma suka kauce daga umarnanka.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Ka cire mini ba’a da reni, gama ina kiyaye farillanka.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Ko da yake masu mulki sun zauna tare suna ɓata mini suna, bawanka zai yi tunani a kan ƙa’idodinka.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Farillanka ne abin farin cikina; su ne mashawartana.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
An kwantar da ni ƙasa cikin ƙura; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Na ba da labari hanyoyina ka kuma amsa mini; ka koya mini ƙa’idodinka.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Bari in gane koyarwar farillanka; sa’an nan zan yi tunani a kan abubuwan banmamakinka.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Raina ya gaji da baƙin ciki; ka ƙarfafa ni bisa ga maganarka.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Ka kiyaye ni daga hanyoyin ruɗu; ka yi mini alheri ta wurin dokokinka.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Na zaɓi hanyar gaskiya; na sa zuciyata a kan dokokinka.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Na riƙe farillanka kankan, ya Ubangiji; kada ka sa in sha kunya.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Ina gudu a kan hanyar umarnanka, gama ka’yantar da zuciyata.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Ka koya mini Ya Ubangiji, don in bi ƙa’idodinka; sa’an nan zan kiyaye su har ƙarshe.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Ka ba ni ganewa, zan kuwa kiyaye dokarka in kuma yi biyayya da ita da dukan zuciyata.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Ka bi da ni a hanyar umarnanka, gama a can zan sami farin ciki.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Ka juye zuciyata wajen farillanka ba wajen riba ta sonkai ba.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Ka juye idanuna daga abubuwa marasa amfani; ka kiyaye raina bisa ga maganarka.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Ka cika alkawarinka ga bawanka, saboda a ji tsoronka.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Ka kawar da shan kunyar da nake tsoro, gama dokokinka nagari ne.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Ina marmarin farillanka ƙwarai! Ka kiyaye raina cikin adalcinka.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa ta zo gare ni, ya Ubangiji, cetonka bisa ga alkawarinka;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
sa’an nan zan amsa wa masu cin mutuncina, gama na dogara ga maganarka.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Kada ka ƙwace maganarka daga bakina, gama na sa zuciyata a dokokinka.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Kullayaumi zan yi biyayya da dokokinka, har abada abadin.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Zan yi ta yawo a sake gama na nemi farillanka.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Zan yi maganar farillanka a gaban sarakuna ba kuwa za a kunyata ni ba,
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
gama ina farin ciki da umarnanka saboda ina ƙaunarsu.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Na ɗaga hannuwana ga umarnanka, waɗanda nake ƙauna, ina kuma tunani a kan ƙa’idodinka.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Tuna da maganarka ga bawanka, gama ka ba ni bege.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Ta’aziyyata cikin wahalata ita ce alkawarinka yana kiyaye raina.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Masu fariya suna yi mini ba’a ba tare da an hana su ba, amma ban rabu da dokar ba.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Na tuna da dokokinka na tun dā, ya Ubangiji, na kuwa sami ta’aziyya a cikinsu.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Fushi ya kama ni saboda mugaye, waɗanda suka keta dokokinka.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Ƙa’idodinka su ne kan waƙata a duk inda na sauka.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Da dare na tuna da sunanka, ya Ubangiji, zan kuwa kiyaye dokarka.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Wannan shi ne na saba yi, ina yin biyayya da farillanka.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Kai ne rabona, ya Ubangiji; na yi alkawarin in kiyaye maganarka.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Na nemi fuskarka da dukan zuciyata; ka yi mini alheri bisa ga alkawarinka.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Na lura da hanyoyina na kuma mayar da matakaina ga farillanka.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Zan gaggauta ba zan ɓata lokaci ba in yi biyayya da umarnanka.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ko da yake mugaye sun ɗaura ni da igiyoyi, ba zan manta da dokokinka ba.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Da tsakar dare nakan tashi in gode maka saboda dokokinka masu adalci.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Ni aboki ne ga duk mai tsoronka, ga duk wanda yake bin farillanka.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Duniya ta cika da ƙaunarka, ya Ubangiji; ka koya mini ƙa’idodinka.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Ka yi wa bawanka alheri bisa ga maganarka, ya Ubangiji.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Ka koya mini sani da kuma hukunci mai kyau, gama na gaskata a umarnanka.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Kafin in sha wahala na kauce, amma yanzu ina biyayya da maganarka.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Kai nagari ne, kuma abin da kake yi yana da kyau; ka koya mini ƙa’idodinka.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Ko da yake masu fariya sun shafe ni da ƙarairayi, na kiyaye farillanka da dukan zuciyata.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Zukatansu sun yi tauri da kuma marasa tausayi amma ina farin ciki a dokarka.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Ya yi kyau da na sha wahala don in koyi ƙa’idodinka.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Doka daga bakinka ya fi mini daraja fiye da azurfa da zinariya guda dubu.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Hannuwanka ne suka yi suka kuma siffanta ni; ka ba ni ganewa don in koyi umarnanka.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Bari waɗanda suke tsoronka su yi farin ciki sa’ad da suke gan ni, gama na sa zuciyata a maganarka.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ya Ubangiji na sani, cewa dokokinka masu adalci ne, kuma cikin aminci ka hore ni.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Bari ƙaunarka marar ƙarewa tă yi mini ta’aziyya, bisa ga alkawarinka ga bawanka.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Bari tausayinka yă zo mini don in rayu, gama dokarka ce farin cikina.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Bari masu girman kai su sha kunya saboda abubuwa marasa kyau da suke yi mini ba dalili; amma zan yi tunani a kan farillanka.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Bari waɗanda suke tsoronka su juya gare ni, waɗanda suka gane da farillanka.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Bari zuciyata ta kasance marar abin zargi wajen ƙa’idodinka, don kada in sha kunya.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Raina ya tafke da marmari don cetonka, amma na sa zuciyata a maganarka.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Idanuna sun gaji, suna jiran alkawarinka; Na ce, “Yaushe za ka ta’azantar da ni?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Ko da yake ni kamar salkar ruwan inabi ne a cikin hayaƙi, ban manta da ƙa’idodinka ba.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Har yaushe bawanka zai yi ta jira? Yaushe za ka hukunta masu tsananta mini?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Masu girman kai sun haƙa mini rami, sun ƙetare dokarka.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Dukan umarnanka abin dogara ne; ka taimake ni, gama mutane suna tsananta mini ba dalili.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Sun kusa gama da ni a duniya, amma ban bar bin farillanka ba.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Ka kiyaye raina bisa ga ƙaunarka, zan kuwa yi biyayya da farillan bakinka.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Maganarka, ya Ubangiji madawwamiya ce; tana nan daram a cikin sammai.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Amincinka yana cin gaba cikin dukan zamanai; ka kafa duniya ta kuma dawwama.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Dokokinka sun dawwama har yă zuwa yau, gama dukan abubuwa suna maka hidima.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Da ba don dokarka ce farin cikina ba, da na hallaka a cikin azabana.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Ba zan taɓa manta da farillanka ba, gama ta wurinsu ne ka kiyaye raina.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ka cece ni, gama ni naka ne; na yi ƙoƙarin neman farillanka.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Mugaye suna jira su hallaka ni, amma zan yi ta tunani a kan farillanka.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Ga duk cikakke na ga kāsawa; amma umarnanka ba su da iyaka.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Kash, ga yadda nake ƙaunar dokarka! Ina tunani a kanta dukan yini.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Umarnanka suna sa in zama mai hikima fiye da abokan gābana, gama kullum suna tare da ni.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ina da ganewa sosai fiye da dukan malamaina, gama ina tunani a kan farillanka.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Ina da ganewa fiye da dattawa, gama ina biyayya da farillanka.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Na kiyaye ƙafafuna daga kowace muguwar hanya domin in yi biyayya da maganarka.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ban rabu da dokokinka ba, gama kai da kanka ne ka koya mini.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Ɗanɗanon maganarka akwai zaki, sun ma fi zuma zaki a bakina!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Na sami ganewa daga farillanka; saboda haka ina ƙin kowace hanyar da ba daidai ba.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Maganarka fitila ce ga ƙafafuna haske kuma a kan hanyata.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Na yi rantsuwa na kuma tabbatar da shi, cewa zan bi dokokinka masu adalci.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Na sha wahala sosai; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga maganarka.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Ka karɓi yabon bakina da nake yi da yardar rai, ya Ubangiji, ka kuwa koya mini dokokinka.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ko da yake kullum ina riƙe da raina a hannuwana, ba zan manta da dokarka ba.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
Mugaye sun kafa mini tarko, amma ban kauce daga farillanka ba.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Farillanka su ne gādona har abada; su ne farin cikin zuciyata.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Zuciyata ta shirya a kan kiyaye ƙa’idodinka har ƙarshe.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Na ƙi mutane masu baki biyu, amma ina ƙauna dokarka.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Kai ne mafakata da garkuwata; na sa zuciyata a maganarka.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Ku rabu da ni, ku masu aikata mugunta, don in kiyaye umarnan Allahna!
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Ka raya ni bisa ga alkawarinka, zan kuwa rayu; kada ka bari a gwale sa zuciyata.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Ka riƙe ni za a kuma cece ni; kullayaumi zan ɗauka ƙa’idodinka da muhimmanci.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Ka ki dukan waɗanda suka kauce daga ƙa’idodinka, gama yaudararsu banza ne.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dukan mugayen duniya ka zubar kamar datti; saboda haka nake ƙaunar farillanka.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Naman jikina na rawan jiki don tsoronka; na cika da tsoron dokokinka.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Na aikata abin da yake mai adalci da kuma daidai; kada ka ni a hannun masu danne ni.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Ka tabbatar da lafiyar bawanka; kada ka bar masu girman kai su danne ni.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Idanuna sun gaji, da jiran cetonka, da jiran alkawarinka mai adalci.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Ka yi da bawanka bisa ga ƙaunarka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ni bawanka ne, ka ba ni fahimi don in gane farillanka.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Lokaci ya yi da za ka yi wani abu, ya Ubangiji; ana karya dokarka.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Saboda ina ƙaunar umarnanka fiye da zinariya, kai, fiye da zinariya zalla,
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
saboda kuma ina lura da dukan farillanka da kyau, na ƙi kowace hanyar da ba daidai ba.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Farillanka masu banmamaki ne; saboda haka nake yin biyayya da su.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Fassarar maganganunka sukan ba da haske; sukan ba da ganewa ga marar ilimi.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Ina hakkin da bakina a buɗe, ina marmarin umarnanka.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Ka juye wurina ka kuma yi mini jinƙai, yadda kullum ka yi wa waɗanda suke ƙaunar sunanka.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Ka bi da sawuna bisa ga maganarka; kada ka bar zunubi yă mallake ni.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Ka fanshe ni daga mutane masu danniya, don in yi biyayya da farillanka.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Ka sa fuskarka ta haskaka a kan bawanka ka kuma koya mini ƙa’idodinka.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Hawaye suna malalowa daga idanuna kamar rafi, gama ba a biyayya da dokarka.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Mai adalci ne kai, ya Ubangiji, dokokinka kuma daidai ne.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Farillan da ka shimfiɗa masu adalci ne; su kuma abin dogara ne ƙwarai.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Kishina ya cinye ni ɗungum, gama abokan gābana sun yi biris da maganganunka.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
An gwada alkawuranka sarai, bawanka kuwa yana ƙaunarsu.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ko da yake ni ba kome ba ne an kuwa rena ni, ba na manta da farillanka.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Adalcinka dawwammame ne dokar kuma gaskiya ce.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Wahala da damuwa suna a kaina, amma umarnanka su ne farin cikina.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Farillanka daidai ne har abada; ka ba ni ganewa don in rayu.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Na yi kira da dukan zuciyata; ka amsa mini, ya Ubangiji, zan kuwa yi biyayya da ƙa’idodinka.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Na yi kira gare ka; ka cece ni zan kuwa kiyaye farillanka.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Na tashi kafin fitowar rana na kuma yi kukan neman taimako; na sa zuciyata a maganarka.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Ban rufe idanuna ba dukan dare, don in yi tunani a kan alkawuranka.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Ka ji muryata bisa ga ƙaunarka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga dokokinka.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Waɗanda suke ƙirƙiro mugayen dabaru suna nan kusa, amma suna nesa da dokarka.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Duk da haka kana kusa, ya Ubangiji, kuma dukan umarnanka gaskiya ne.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Tun tuni na koyi daga farillanka cewa ka kafa su su kasance har abada.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Ka dubi wahalata ka cece ni, gama ban manta da dokarka ba.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Ka kāre manufata ka kuma fanshe ni, ka cece rai na kamar yadda ka alkawarta!
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Ceto yana nesa da mugaye, gama ba sa neman ƙa’idodinka.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Tausayinka da girma yake, ya Ubangiji; ka kiyaye raina bisa ga dokokinka.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Maƙiya masu yawa ne suke tsananta mini, amma ban rabu da farillanka ba.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Na dubi marasa aminci da ƙyama, gama ba sa yin biyayya da maganarka.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Dubi yadda nake ƙaunar farillanka; ka kiyaye raina, ya Ubangiji, bisa ga ƙaunarka.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Dukan maganganunka gaskiya ne; dukan dokokinka masu adalci madawwami ne.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Masu mulki suna tsananta mini ba dalili, amma zuciyata na rawan jiki game da maganarka.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ina farin ciki da alkawarinka kamar yadda wani kan sami ganima mai girma.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Na ƙi ina kuma ƙyamar ƙarya amma ina ƙaunar dokarka.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Sau bakwai a rana ina yabonka saboda dokokinka masu adalci.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Waɗanda suke ƙaunar dokarka suna da babban salama, kuma babu abin da zai sa su yi tuntuɓe.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Ina jiran cetonka, ya Ubangiji, ina kuma bin umarnanka.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Ina biyayya da farillanka, gama ina ƙaunarsu ƙwarai.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Ina biyayya da farillanka da kuma koyarwarka, gama dukan hanyoyina sanannu ne gare ka.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Bari kukata ta zo gare ka, ya Ubangiji; ka ba ni ganewa bisa ga maganarka.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Bari roƙona yă zo gabanka; ka cece ni bisa ga alkawarinka.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Bari leɓunana su cika da yabonka, gama ka koya mini ƙa’idodinka.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Bari harshena yă rera game da maganarka, gama dukan umarnanka masu adalci ne.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Bari hannunka yă kasance a shirye don yă taimake ni, gama na zaɓi farillanka.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Ina marmarin cetonka, ya Ubangiji, dokarka kuwa ita ce farin cikina.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Bari in rayu don in yabe ka, bari kuma dokokinka su raya ni.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Na kauce kamar ɓatacciyar tunkiya. Ka nemi bawanka, gama ban manta da umarnanka ba.

< Psalm 119 >