< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!

< Psalm 119 >