< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!