< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalm 119 >