< Psalm 119 >
1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.