< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Psalm 119 >