< Psalm 119 >

1 [Die Anfangsbuchstaben der Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung, und zwar beginnen alle 8 Verse jeder Abteilung mit demselben Buchstaben] N Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 O daß meine Wege gerichtet wären, [d. h. daß ihnen die rechte Richtung gegeben wäre; vergl. Hiob 11,13] um deine Satzungen zu beobachten!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit [O. Geradheit] des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte [d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.] deiner Gerechtigkeit.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? [Eig. reinigen od. rein erhalten] Indem er sich bewahrt [Eig. auf der Hut ist] nach deinem Worte.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Gepriesen seiest du, Jehova! lehre mich deine Satzungen!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in [Eig. aus] deinem Gesetz!
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Ein Fremdling bin ich im Lande, [O. auf Erden] verbirg nicht vor mir deine Gebote!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Wälze von mir Hohn und Verachtung! denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt. [O. bewahre ich]
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf [O. halte mich aufrecht] nach deinem Worte!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Wende von mir ab den Weg der Lüge [O. Falschheit; so auch v 104 u. 128] und gewähre mir dein Gesetz!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! denn an ihm habe ich meine Lust.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! belebe mich in deinen Wegen!
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Bestätige [O. Halte aufrecht] deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! denn deine Rechte sind gut.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! denn ich harre auf deine Rechte.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat. [O. Das ist, denn deine Zusage hat mich belebt]
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Dies ist mir geschehen, weil [O. mir geworden, daß] ich deine Vorschriften bewahrt habe.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren. [O. Mein Teil ist Jehova, habe ich gesagt, um deine Worte zu bewahren]
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre [O. werde bewahren] deine Vorschriften von ganzem Herzen.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Laß beschämt werden die Übermütigen! denn sie haben mich gebeugt [d. h. in meinem Rechte] ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; [O. im Lande] ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge [Eig. das Ganze, d. h. das ganze Weltall] dienen dir.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ich bin dein, rette mich! denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir. [W. denn ewiglich sind sie mein]
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Mein Leben ist stets in meiner Hand, [d. h. stets in Gefahr] aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten. [O. Urteilen, Rechten]
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Die Eröffnung [And. übers.: Der Eingang] deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du gegen die zu tun pflegst, die deinen Namen lieben!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Befestige meine Schritte in deinem Worte, [O. durch dein Wort] und laß kein Unrecht mich beherrschen! [And.: über mich herrschen]
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte. [O. Urteile, Rechte]
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! ich will deine Satzungen beobachten.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Zu dir habe ich gerufen, rette mich! und ich will deine Zeugnisse bewahren.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Es haben sich genaht, die bösen Plänen [O. Schandbarem] nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! belebe mich nach deiner Zusage!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Fern von den Gesetzlosen ist Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht [O. jede Entscheidung, Verordnung] deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Lüge [O. Falschheit] hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Große Wohlfahrt [O. Großen Frieden] haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Ich habe auf deine Rettung gewartet, [O. gehofft] Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast [O. weil du mich lehrst] deine Satzungen.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, [Eig. dein Wort anheben, anstimmen] denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Laß deine Hand mir zu Hülfe kommen! denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; [O. daß sie dich lobe] und deine Rechte mögen mir helfen!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Psalm 119 >