< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Це брама Господня, у яку входять праведні.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.