< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.