< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.