< Psalm 118 >

1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.

< Psalm 118 >