< Psalm 118 >
1 Preiset [O. Danket] Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
O give thanks unto Yhwh; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2 Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3 Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4 Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
Let them now that fear Yhwh say, that his mercy endureth for ever.
5 Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
I called upon Yah in distress: Yah answered me, and set me in a large place.
6 Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 Jehova ist für mich unter meinen Helfern, [S. die Anm. zu Ps. 54,4] und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
Yhwh taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in man.
9 Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in princes.
10 Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
All nations compassed me about: but in the name of Yhwh will I destroy them.
11 Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
12 Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Yhwh I will destroy them.
13 Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: But Yhwh helped me.
14 Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
Yah is my strength and song, and is become my salvation.
15 Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
16 Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten. [Eig. Mächtiges]
The right hand of Yhwh is exalted: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
I shall not die, but live, and declare the works of Yah.
18 Hart [O. Wohl] hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
Yah hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen. [O. danken; so auch v 21. 28. 29]
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise Yah:
20 Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
21 Ich will dich preisen, denn [O. daß] du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein [W. Haupt der Ecke, d. h. Eck- und Hauptstein; ein Ausdruck, der nur hier vorkommt] geworden.
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23 Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es [O. er] in unseren Augen.
This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
24 Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
This is the day which Yhwh hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 Bitte, Jehova, rette doch! bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
Save now, I beseech thee, O Yhwh: O Yhwh, I beseech thee, send now prosperity.
26 Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet. [O. segnen wir euch]
Blessed be he that cometh in the name of Yhwh: we have blessed you out of the house of Yhwh.
27 Jehova ist Gott, [El] und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die [O. und führet es bis zu den] Hörner des Altars.
God is Yhwh, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28 Du bist mein Gott [El, ] und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29 Preiset Jehova! denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.