< Psalm 116 >

1 Ich liebe Jehova; denn er hörte [O. hört] meine Stimme, mein Flehen;
Alléluia. J’ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière.
2 Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Parce qu’il a incliné son oreille vers moi, pendant tous mes jours je l’invoquerai.
3 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m’ont environné, et les périls de l’enfer m’ont atteint. (Sheol h7585)
4 Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Et j’ai invoqué le nom du Seigneur.
5 Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Le Seigneur est miséricordieux et juste, et notre Dieu a de la pitié.
6 Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, [O. schwach] und er hat mich gerettet.
Le Seigneur garde les petits: j’ai été humilié, et il m’a délivré.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! [Eig. vollen Ruhe] Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Rentre, ô mon âme, en ton repos, parce que le Seigneur a été bon pour toi.
8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Parce qu’il a arraché mon âme à la mort, mes yeux aux larmes, mes pieds à la chute.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande [W. den Ländern] der Lebendigen.
Je plairai au Seigneur dans la région des vivants.
10 Ich glaubte, darum redete ich. [Eig. denn ich redete] Ich bin sehr gebeugt gewesen.
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé; mais j’ai été humilié jusqu’à l’excès.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
J’ai dit dans mon transport: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Je prendrai le calice du salut, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Je rendrai mes vœux au Seigneur devant tout son peuple;
15 Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Précieuse est, en présence du Seigneur, la mort de ses saints.
16 Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Ô Seigneur, parce que je suis votre serviteur, je suis votre serviteur, et fils de votre servante. Vous avez rompu mes liens;
17 Dir will ich Opfer des Lobes [S. die Anm. zu Ps. 107,22] opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
C’est à vous que je sacrifierai une hostie de louange, et j’invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Je rendrai mes vœux au Seigneur en présence de tout son peuple,
19 In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Dans les parvis de la maison du Seigneur, au milieu de toi, Jérusalem.

< Psalm 116 >