< Psalm 116 >

1 Ich liebe Jehova; denn er hörte [O. hört] meine Stimme, mein Flehen;
Alléluiah! J'ai aimé, parce que le Seigneur exaucera la voix de ma prière;
2 Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Parce qu'il a incliné vers moi son oreille, et tous les jours de ma vie je l'invoquerai.
3 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
Les douleurs de la mort m'avaient environné; les périls de l'enfer m'avaient atteint. J'avais trouvé la souffrance et la tribulation; (Sheol h7585)
4 Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Et j'ai invoqué le nom du Seigneur. Seigneur, délivre mon âme!
5 Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Le Seigneur est juste et compatissant, et notre Dieu fait miséricorde.
6 Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, [O. schwach] und er hat mich gerettet.
Le Seigneur garde les petits; j'avais été humilié, et il m'a sauvé.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! [Eig. vollen Ruhe] Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
O mon âme, retourne à ton repos, car le Seigneur a été bon pour toi.
8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Il a délivré mon âme de la mort, mes yeux des larmes, et mes pieds de la chute.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande [W. den Ländern] der Lebendigen.
Je me complairai en présence du Seigneur, en la terre des vivants.
10 Ich glaubte, darum redete ich. [Eig. denn ich redete] Ich bin sehr gebeugt gewesen.
Alléluiah! J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; et j'avais été humilié à l'excès.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Or j'ai dit en mon extase: Tout homme est menteur.
12 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Que rendrai-je au Seigneur pour tous les biens qu'il m'a faits?
13 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
Je prendrai le calice du salut, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
14 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
15 Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
La mort de ses saints est précieuse aux yeux du Seigneur.
16 Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Seigneur, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur et le fils de ta servante; tu as rompu mes liens.
17 Dir will ich Opfer des Lobes [S. die Anm. zu Ps. 107,22] opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
Je te ferai un sacrifice de louanges, et j'invoquerai le nom du Seigneur.
18 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
Je rendrai mes vœux au Seigneur en face de tout son peuple,
19 In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
Dans les parvis du Seigneur, au milieu de tes murs, ô Jérusalem!

< Psalm 116 >