< Psalm 116 >

1 Ich liebe Jehova; denn er hörte [O. hört] meine Stimme, mein Flehen;
Je l'aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
2 Denn er hat zu mir geneigt sein Ohr; und ich will ihn anrufen in allen meinen Tagen.
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l'invoquerai.
3 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Bedrängnisse des Scheols erreichten mich; ich fand Drangsal und Kummer. (Sheol h7585)
Les liens de la mort m'entouraient, et les angoisses du schéol m'avaient saisi; j'étais en proie à la détresse et à l'affliction. (Sheol h7585)
4 Und ich rief an den Namen Jehovas: Bitte, Jehova, errette meine Seele!
Et j'ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
5 Gnädig ist Jehova und gerecht, und unser Gott ist barmherzig.
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Jehova bewahrt die Einfältigen; ich war elend, [O. schwach] und er hat mich gerettet.
Yahweh garde les faibles; j'étais malheureux, et il m'a sauvé.
7 Kehre wieder, meine Seele, zu deiner Ruhe! [Eig. vollen Ruhe] Denn Jehova hat wohlgetan an dir.
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
8 Denn du hast meine Seele errettet vom Tode, meine Augen von Tränen, meinen Fuß vom Sturz.
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
9 Ich werde wandeln vor Jehova in dem Lande [W. den Ländern] der Lebendigen.
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
10 Ich glaubte, darum redete ich. [Eig. denn ich redete] Ich bin sehr gebeugt gewesen.
J'ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l'excès. »
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: Alle Menschen sind Lügner!
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
12 Wie soll ich Jehova alle seine Wohltaten an mir vergelten?
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
13 Den Becher der Rettungen will ich nehmen und anrufen den Namen Jehovas.
J'élèverai la coupe du salut, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
14 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
15 Kostbar ist in den Augen Jehovas der Tod seiner Frommen.
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
16 Bitte, Jehova! denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd; gelöst hast du meine Bande.
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
17 Dir will ich Opfer des Lobes [S. die Anm. zu Ps. 107,22] opfern, und anrufen den Namen Jehovas.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de Yahweh.
18 Ich will Jehova meine Gelübde bezahlen, ja, in der Gegenwart seines ganzen Volkes.
J'accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
19 In den Vorhöfen des Hauses Jehovas, in deiner Mitte, Jerusalem. Lobet Jehova! [Hallelujah!]
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!

< Psalm 116 >