< Psalm 111 >
1 [Die Anfangsbuchstaben einer jeden Vershälfte dieses Psalmes folgen im Hebr. der alphabetischen Ordnung] N [Lobet Jehova! [Hallelujah!] ] Preisen will ich Jehova von ganzem Herzen im Kreise [Dasselbe Wort wie Ps. 89,7] der Aufrichtigen [O. Rechtschaffenen; so auch Ps. 112,2. 4] und in der Gemeinde.
alleluia reversionis Aggei et Zacchariae confitebor tibi Domine in toto corde meo in consilio iustorum et congregatione
2 Groß sind die Taten Jehovas, sie werden erforscht von allen, die Lust an ihnen haben.
magna opera Domini exquisita in omnes voluntates eius
3 Majestät und Pracht ist sein Tun; und seine Gerechtigkeit besteht ewiglich.
confessio et magnificentia opus eius et iustitia eius manet in saeculum saeculi
4 Er hat ein Gedächtnis gestiftet seinen Wundertaten; gnädig und barmherzig ist Jehova.
memoriam fecit mirabilium suorum misericors et miserator Dominus
5 Er hat Speise gegeben denen, die ihn fürchten; er gedenkt in Ewigkeit seines Bundes.
escam dedit timentibus se memor erit in saeculum testamenti sui
6 Er hat seinem Volke kundgemacht die Kraft seiner Taten, um ihnen zu geben [O. indem er ihnen gab] das Erbteil der Nationen.
virtutem operum suorum adnuntiabit populo suo
7 Die Taten seiner Hände sind Wahrheit und Recht; zuverlässig sind alle seine Vorschriften,
ut det illis hereditatem gentium opera manuum eius veritas et iudicium
8 Festgestellt auf immer, auf ewig, ausgeführt in Wahrheit und Geradheit.
fidelia omnia mandata eius confirmata in saeculum saeculi facta in veritate et aequitate
9 Er hat Erlösung gesandt seinem Volke, seinen Bund verordnet auf ewig; heilig und furchtbar ist sein Name.
redemptionem misit populo suo mandavit in aeternum testamentum suum sanctum et terribile nomen eius
10 Die Furcht Jehovas ist der Weisheit Anfang; gute Einsicht haben alle, die sie [d. h. die Vorschriften v 7] ausüben. Sein Lob [O. Ruhm] besteht ewiglich.
initium sapientiae timor Domini intellectus bonus omnibus facientibus eum laudatio eius manet in saeculum saeculi