< Psalm 109 >

1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
To the chief Musician, A Psalm of David. Hold not thy peace, O God of my praise;
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
They encompassed me also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
For my love they are my adversaries: but I [give myself to] prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few; [and] let another take his office.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek [their bread] also out of their desolate places.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
Let the extortioner catch all that he hath; and let strangers spoil his labor.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
Let there be none to extend mercy to him: neither let there be any to favor his fatherless children.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; [and] in the generation following let their name be blotted out.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Because that he remembered not to show mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
As he loved cursing, so let it come to him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Let it be to him as the garment [which] covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
[Let] this [be] the reward of my adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I [am] poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I became also a reproach to them: [when] they looked upon me they shook their heads.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
That they may know that this [is] thy hand; [that] thou, LORD, hast done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will greatly praise the LORD with my mouth; yes, I will praise him among the multitude.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For he will stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.

< Psalm 109 >