< Psalm 109 >
1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
“For the leader of the music. A psalm of David.” O God of my praise! be not silent!
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For the mouths of the wicked and the deceitful are opened against me; They speak against me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
They assault me on every side with words of hatred; They fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
They repay me evil for good, And hatred for love.
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
Set thou a wicked man over him, And let an adversary stand at his right hand!
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he is judged, may he be condemned, And may his prayer be a crime!
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
May his days be few, And another take his office!
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
May his children be fatherless, And his wife a widow!
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
May his children be vagabonds and beggars, And from their ruined dwellings seek their bread!
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
May a creditor seize on all that he hath, And a stranger plunder his substance!
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
May there be none to show him compassion, And none to pity his fatherless children!
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
May his posterity be cut off; In the next generation may his name be blotted out!
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
May the iniquity of his fathers be remembered by the LORD, And may the sin of his mother never be blotted out!
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
May they be before the LORD continually; And may he cut off their memory from the earth!
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Because he remembered not to show pity, But persecuted the afflicted and the poor man, And sought the death of the broken-hearted.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
As he loved cursing, let it come upon him; As he delighted not in blessing, let it be far from him!
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
May he be clothed with cursing as with a garment; May it enter like water into his bowels, And like oil into his bones!
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
May it be to him like the robe that covereth him, Like the girdle with which he is constantly girded!
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
May this be the wages of mine adversaries from the LORD, And of them that speak evil against me!
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But do thou, O LORD, my God! take part with me, For thine own name's sake! Because great is thy mercy, O deliver me!
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I am afflicted and needy, And my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am going like a shadow; I am driven away as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees totter from fasting, And my flesh faileth of fatness.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I am a reproach to my enemies; They gaze at me; they shake their heads.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O LORD, my God! O save me, according to thy mercy!
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
That they may know that this is thy hand; That thou, O Lord! hast done it!
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Let them curse, but do thou bless! When they arise, let them be put to shame; But let thy servant rejoice!
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
May my enemies be clothed with ignominy; May they be covered with their shame, as with a mantle!
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will earnestly praise the LORD with my lips; In the midst of the multitude I will praise him.
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
For he standeth at the right hand of the poor, To save him from those who would condemn him.