< Psalm 109 >
1 [Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm.] Gott meines Lobes, [O. Ruhmes] schweige nicht!
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
2 Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
5 Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen [Eig. haben Böses auf mich gelegt] und Haß für meine Liebe.
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
6 Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher [O. Satan; dasselbe Wort wie in v 20 u. 29] stehe zu seiner Rechten!
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde! [d. h. werde ihm als Sünde angerechnet]
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
8 Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
Let his days be few; let another take his charge.
9 Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen [W. ihren Trümmern] nach Brot suchen!
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
11 Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit! [S. die Anm. zu Ps. 105,44]
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
12 Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, [Eig. fortdauern lasse] und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei! [O. und seine Waisen niemand, der ihnen gnädig sei]
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
13 Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
14 Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
16 Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
17 Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
18 Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er [O. und er kam auf ihn und er war fern von ihm und er drang usw] wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
19 Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
20 Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich [W. tue mit mir] um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
22 Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
24 Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert. [Eig. hat an Fett abgenommen]
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
25 Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
26 Hilf mir, Jehova, mein Gott! rette mich nach deiner Güte!
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
27 Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
29 Laß meine Widersacher bekleidet werden [O. Meine Widersacher werden bekleidet werden] mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel! [Eig. ein Oberkleid]
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
30 Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
31 Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.